Читаем Дракон меня забери! (СИ) полностью

— А то! Ты, как сказала, что тебе плохо, я сразу за помощью побежал, и, представляешь, у самой двери столкнулся со служанкой Ее Величества! Думаю ее как раз отправили, чтобы пригласить тебя на чай, а тут я, с рассказом о том, как тебе плохо! И что ты думаешь?

— Думаю ее это не обрадовало, — хмуро ответила я. Я бы тоже не обрадовалась, если бы не смогла выполнить поручение королевы…

— Ну еще бы! Она сразу побледнела, но затем взяла себя в руки и пообещала привести целителя, а пришла Ее Величество! Видимо хотела лично убедиться, что я не лгу и ты не притворяешься! — при этом Лео насмешливо фыркнул, вызвав у принцессы удивление смешанное с тревогой.

Ну да, не каждый отважится так нахально отзываться о королеве, но он все-таки кот, а у них, как известно, язык без костей… И стыд напрочь отсутствует. Что с животинки взять? Даром что говорящая…

— И что потом? — тут же спросила я, — Она нашла записку?

Не то, чтобы я не верила в то, что Виллард справится со вторым испытанием без моей подсказки, но с ней ведь проще! К тому же я совсем не планировала надолго задерживаться в малом дворце…

— Нет! — не скрывая самодовольства ответил он, — Она только дверь приоткрыла, как я мимо прошмыгнул и на кровать запрыгнул. Записку твою в самый момент собой прикрыл, и королева ничего не заметила! Правда я молодец?

— Молодец, — кивнула я, почесывая его за ушком, — Теперь нас гораздо быстрее спасут!

* * *

Виллард фон Гуро

В то же время. На пути в малый дворец…

Мы отправились в путь сразу, как только нам официально объявили о втором испытании. Записку от феи я предусмотрительно сжег, решив, что ни к чему оставлять на виду подобные улики. Конечно официального запрета на помощь друг другу во время испытаний не было, но я не хотел испытывать судьбу. Тем более теперь, когда одно из испытаний уже позади.

Согласно условиям второго испытания, искать невест нам предстояло в другой ипостаси, а именно — в драконьей. Да, немного старомодно, к тому же портал в таком состоянии не откроешь, а значит добираться до малого дворца нам с Гиллардом предстояло на своих двоих… Крыльях, разумеется. Но, в целом, это была не такая уж большая плата за наше будущее.

Впрочем, я не обольщался, так как на чужом опыте знал, что, даже если испытания кажутся простыми, это далеко не так. Поэтому весь путь я ждал чего-то… Даже сам не знаю чего. Нападения? Ловушки?

Мы с братом летели достаточно высоко, и все же я мысленно попросил его быть настороже. С этих старых драконов станется усложнить нашу задачу…

Я был уверен в этом, и все же… Вскоре из-за деревьев показались башни малого дворца, а ничего так до сих пор и не случилось. Гиллард даже успел расслабиться, заявив, что я сам себя накрутил. Однако, когда мы пошли на снижение, оказалось, что я все-таки был прав.

Едва мы коснулись земли и попытались вернуть себе человеческий облик, как… Ничего не вышло.

Гиллард не сразу понял в чем причина, а когда до него дошло…

— Драрх! — мысленно прорычал он, нервно стуча хвостом по земле… Вернее по клумбе, от которой после такого кощунства мало что осталось, но я не винил брата. Пожалуй я и сам бы нервничал, если бы не был к этому готов.

— Видимо хотят проверить, не испугаются ли нас наши невесты, — все так же мысленно хмыкнул я — общаться иначе в таком облике мы не могли. Горло дракона не способно издавать ничего, кроме устрашающего рыка.

— Да они же над нами откровенно издеваются! — возмущенно воскликнул Гиллард, — Мы в таком виде даже в самое большое окно не пролезем! Как, спрашивается, мы должны невест спасать?

В этом он, конечно был прав. Во дворец в таком виде нам не проникнуть, если, конечно, Гиллард не решит разрушить парочку стен. Конечно, допустить такого я не мог — родители нам бы этого не простили. Да и, чего доброго, можно кого-нибудь из слуг задеть… Нет. Тут нужно было действовать иначе…

Глава 24

Лори

В то же время. В малом дворце…

В ожидании драконов нам нужно было чем-то себя занять, поэтому, когда чай и лекарство, которым меня все же напоили, прежде чем отправить сюда, подействовали, я предложила Рэе прогуляться. И, пусть Лео и настаивал на том, что смотреть здесь не на что, к нам он все-таки присоединился. То ли испугался, что мы его забудем в малом дворце, то ли просто заскучал, но в конце концов мы вместе отправились на разведку.

К счастью, в малом дворце мы оказались не одни, иначе, пожалуй, нам было бы не по себе. Нет, в малом дворце, как и в главном, жили слуги, ухаживая за ним и придворцовыми территориями в виде леса и небольшого пруда. К нему-то мы и направлялись, когда в коридоре столкнулись с одной из фрейлин Ее Величества.

Назвать эту встречу приятной ни у меня, ни у Лео с принцессой потом язык не поворачивался. А все потому, что, даже не смотря на дежурную улыбку, принятую при дворе, во взгляде фрейлины слишком хорошо читались истинные чувства. Уж не знаю, чем мы ей так не угодили, но на нас, и в особенности на меня, она смотрела с нескрываемым презрением, а то и с ненавистью.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы