Читаем Дракон меня забери! (СИ) полностью

— Также я рада сообщить вам об успешном прохождении второго испытания. Следующее ждет вас только через десять дней. Распорядитесь этим временем мудро…

* * *

Некоторое время спустя. Уже в коридоре…

Новость о том, что у нас есть целых десять дней отдыха, обрадовала не только меня. Я видела облегчение в глазах принцессы, когда мы покидали малый зал, да и принцы наверняка чувствовали то же самое.

Стоило нам оказаться в коридоре, как Гиллард предложил своей невесте прогуляться в саду, и, прежде чем я опомнилась, мы с Виллардом остались наедине. Как назло, в голову тут же полезли разные неприличные мысли, и щеки предательски заалели, а губы дракона изогнулись в соблазнительной улыбке.

Не знаю, как долго мы стояли в тишине, просто глядя друг другу в глаза, когда он сделал первый шаг в мою сторону, а за ним еще, и еще один, пока я не оказалась зажата между ним и стеной. В тот миг все мои мысли были об этих проклятых губах и поцелуе, который так и не случился. Вместо этого Виллард отступил на полшага и протянул мне руку. Видимо он решил последовать примеру брата, а жаль…

— Надеюсь ты не откажешь мне в прогулке? — предложение было невинным, и со стороны наверняка было невозможно заподозрить что-нибудь неприличное, но взгляд, которым он прожигал меня, заставлял думать совсем не о прогулке. Дракон явно провоцировал меня, словно мстил за вчерашнее, и я, не задумываясь, подхватила его игру, медленно опустив пальцы на раскрытую ладонь.

Напряжение в воздухе стало почти осязаемым. Каждый испытывал друг друга, чувствуя, что сам вот-вот сорвется, и наконец позволит случиться тому, что должно было произойти еще вчера… И все-таки каким-то чудом нам удалось оказаться в саду и не наброситься друг на друга.

Могло ли озеро быть причиной тому, что происходило между нами? Пожалуй лишь отчасти… Никакая магия не способна воссоздать то, что я чувствовала к этому дракону. По крайней мере я искренне хотела верить в это.

Я не заметила, как мы скрылись в глубине лабиринта из высокого кустарника, зато хорошо помнила прикосновение пальцев к обнаженной коже и горящие синим пламенем глаза дракона, которые обещали мне долгий, страстный поцелуй. Прошли считанные секунды, когда я не выдержала и первая подалась вперед, запуская пальцы в его длинные темные волосы, но он не спешил отвечать, словно дразня.

И вот, когда Виллард все же поддался мне, случилось то, чего никто не мог предугадать. Из тени кустарника выступил тот, кого я меньше всего ожидала увидеть здесь, в королевском саду, и вообще в этом королевстве. Одна из причин, по которой я вообще оказалась здесь. Ирис де Дуро.

— Так значит слухи не врут… — голос наследника сочился ядом, а его на губах застыла мерзкая ухмылка, — Ты в самом деле нашла рыбку покрупнее…

Глава 30

Лори

На секунду в саду повисло напряженное молчание. Я оказалась между двумя мужчинами, и точно могла сказать кто из них лишний. Одному Драрху известно, что Ирис де Дуро забыл здесь, и как долго он наблюдал за нами из тени, но одно я знала наверняка: Виллард не рад ему ничуть не меньше.

— Ты его знаешь? — спросил он, все еще придерживая меня за талию. Внешне дракон никак не изменился, на его лице не дрогнул ни один мускул, но кожей я чувствовала его напряжение.

— Один старый знакомый, — коротко ответила я, успокоив его, а затем обратилась непосредственно к «проблеме», — Что ты здесь делаешь, Ирис? Неужели папочка прознал о твоих позорных похождениях и тебя все-таки выгнали из города? — я не скрывала раздражения по поводу его появления. Ни к чему быть вежливой с тем, кто этого не заслуживает.

— Можно подумать есть что-то, о чем он не знает… — Ирис провел рукой по волосам и нахмурился, — Успокойся, ты ведь не думаешь, что я примчался сюда из-за тебя, как какой-то влюбленный придурок? — наследник презрительно фыркнул, сложив руки на груди.

— И в мыслях не было, — ядовито ответила я, а затем все же спросила, — Так зачем ты здесь, Ирис? Не припомню, чтобы ты хоть раз выезжал за пределы города…

— Я здесь по приглашению. Отец не смог приехать, у него появились неотложные дела… — какие именно дела заставили старого наместника послать в такую даль своего безответственного сына, он так и не сказал, но, подозреваю, дела были действительно важными, если удержали его в городе, — Ты ведь знаешь, что в шахтах под нашим городом добывают особые кристаллы, которые усиливают защитный контур? Я приехал, чтобы заключить договор на расширенную поставку. Сама понимаешь, отец не мог поручить это никому, кроме меня…

— И поэтому ты прятался в саду… — хмыкнула я, не скрывая ехидства, — Какой оригинальный способ заключать сделки…

Ирис пожал плечами, ничуть не смутившись от моего замечания, а затем небрежно сунул руки в карманы белоснежных брюк, на которых, как назло, не было ни пятнышка. Готова поспорить, он добрался сюда в личной повозке, без приключений, которые ждали меня на пути сюда, раз не запачкал их.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы