Читаем Дракон моей мечты полностью

— Всё верно. Маленький человечек, которого ты видела, Лаки… Он один из тех, кто помогал нам дома, но теперь они оставили свои посты, и все демоны ада вырвались на свободу.

— Понятно. Если это, действительно, так важно, тебе не нужен самолет. — Она подошла к нему и схватила за руку. — Куда тебе надо отправиться?

— В Ирландию. А точнее, в мой дом на западных скалах графства Керри в городке под названием Баллихоо.

Она наклонила голову.

— Никогда не слышала об этом месте.

— Я и не надеялся. До недавнего времени это была маленькая непримечательная деревушка. Может, лучше ты доставишь меня в Голуэй, а дальше я найду такси и доберусь до Баллихоо.

— Или ты можешь представить в голове место, в котором хочешь оказаться. Выбери так, чтобы там никого не было. Мы не можем появиться из ниоткуда.

— Паб сейчас как раз закрыт, — сказал он.

— Ты торопишься или нет?

— Думаю, моя старая спальня подойдет лучше.

— Закрой глаза и четко представь, где ты хочешь оказаться.

Он так и сделал. Когда она ахнула, он открыл глаза. Они были в какой-то дымке. Выглянув из нее, он увидел двоих человек, спящих в его кровати, и еще несколько спали на полу. «Какого черта здесь твориться?»

В следующую секунду он уже стоял посреди их бостонской гостиной.

— Что это за пижамная вечеринка? — резко спросила она.

— Вашу мать. Вот почему мне нужно туда вернуться. Похоже мой дом атаковали людишки, которые считают, что если ты владелец, то в 9 из 10 случаев закон на твоей стороне.

Она покачала головой.

— Теперь, когда я знаю, где ты хочешь оказаться, я могу немного осмотреться и найти безлюдное место, чтобы перенести тебя туда.

— Там есть сарай и овечий загон с наклонной крышей. Сомневаюсь, что там кто-нибудь будет спать.

Кивнув, она отпустила руку и исчезла.

Он несколько растерялся. Может, ему следует взять с собой Хлою? Ее беспощадность заставит нарушителей быстро ретироваться. Так уж ей надо присматривать за сестрой? Ведь, в конце концов, Шэннон только выглядит как молодая девушка. Но выполнять роль ее защитника стала настолько укоренившейся привычкой…

Пока он спорил сам с собой, вернулась Эмбер.

— Хорошая новость, я нашла загон. Плохая новость, люди почти везде. Они разбили палатки по всей территории.

— Чертово… — Он не смог придумать достаточно сильного ругательства, отчего расстроился.

Она схватила его за руку, и внезапно он оказался окруженным овцами. Удивленные животные начали блеять.

— Шшш, — Рори начал их успокаивать. — Это всего лишь я.

Они облепили его, оттолкнув Эмбер.

— Они, наверное, думают, что пришло время выпустить их на пастбище, — сказал он. — Не думаю, что ты могла бы присмотреть за ними, пока я буду разбираться с нарушителями, не так ли?

— Я раньше никогда не ухаживала за овцами, это сложно?

Он сдержал фырканье.

Прочистив горло, Рори увидел знакомое лицо.

— О’Нил. Что ты здесь делаешь?

Выражение лица мужчины сменилось с удивленного на раздраженное.

— Ухаживаю за твоими долбанными овцами. Где ты пропадал все это время?

Рори проигнорировал вопрос, а Эмбер пихнула его локтем в бок.

— Ох, простите мне мои манеры. Эмбер МакНэйли, это Фар О’Нил.

— Фар? — спросила Эмбер.

О’Нил рассмеялся.

— Мое полное имя Фаркуар. Но все зовут меня Фар. Мне кажется, все забыли мое настоящее имя.

— Фар — учитель и играет с нами в пабе, когда не пасет овец. Спасибо, что приглядываешь за ними.

О’Нил пожал плечами.

— Они могут укусить туристов, если будут слишком голодные. Похоже, я сослужил тебе плохую службу.

Рори мог бы рассмеяться, если бы мысль, что туристы ходят в пределах досягаемости его овец, не взбесила бы его.

— Черт возьми. Не сейчас, — пробурчала Эмбер.

Он вглядывался в ее лицо.

— Тебе нужно уйти?

— Да. Я… эм… Зов природы.

Он быстро кивнул.

— Фар, почему бы нам не прогуляться? Я как раз хочу послушать о махинациях творящихся с моей собственностью.

Рори быстренько увел своего знакомого, дабы Эмбер могла ответить на ее зов «Мэйдэй».

Прогуливаясь, Фаркуар О’Нил рассказал Рори о загадочном замке, обнаруженном в скалах недалеко от его дома.

Рори остановился.

— Вашу мать. Замок — моя собственность. Он принадлежал нашему клану Айришей. Сейчас он принадлежит мне и моим сестрам.

— Не согласно записям графства, — сказал он. — Там говорится, что вы платили налоги, но по суммам ясно, что только за один жилой дом. В записях указан только коттедж.

— Так кто же спит в моей постели, и почему они решили, что имеют на это право?

Фар пожал плечами.

— Пришло время мне наведаться туда. — Рори развернулся на пятках и пошел к домику смотрителя. «Если это мои злобные кузены, и они думают, что имеют право там находиться, у меня для них плохие новости…»

* * *

Эмбер изо всех сил сосредоточилась на работе Музы. Похоже у инструктора вертолёта случился инсульт, и за штурвал пришлось сесть неопытному студенту. Эмбер ничего не знала о вертолётах, поэтому всё, что она могла сделать — это успокаивать студента.

— Ты справишься… — сказала она.

Вертолёт качнуло в бок.

— Осторожней, — прошептала она ему на ухо.

Перейти на страницу:

Все книги серии Бостонские драконы

Дракон моей мечты
Дракон моей мечты

Вспыхнет пламя, и полетят искры… Когда Рори Айришу и его двум сестрам-драконам приходится покинуть родной дом в Ирландии, ему кажется, что удача навсегда оставила их. Но, прибыв в Бостон, им удается найти невероятно уютный особняк. Наконец, у Рори есть место, которое можно назвать домом. Но возникает одна проблема: его новое жилище одновременно было сдано упрямой женщине, которая не собирается покидать его квартиру, как бы он не старался ее выдворить… Эмбер МакНейли — стюардесса, лишившаяся жилья. Ей нужна эта квартира, и никакой огнедышащий дракон с его ирландским очарованием и привлекательной мордашкой не заставит ее уступить. Пока они отсиживаются по своим углам, начинается борьба желаний. Кто сдастся первым… или поддастся запредельной химии и решит превратить это неортодоксальное жизнеустройство в нечто более постоянное?Переводчик: Валерия ПлотниковаСверщик-переводчик: Наталья УльяноваРедактор: Надежда ТрохинаКорректор: Анастасия Иванова

Энди Фэничел , Эшлин Чейз

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Эротическая литература

Похожие книги