Читаем Дракон очарованный. Подвид женатый (СИ) полностью

Итак, я – родственница богов. Пока знакома только с двумя, но больше чем уверена, что родичей у меня в разы больше. Нарус ясно дал понять, что в обиду меня никто не даст. А значит, если Ричард вдруг выкинет какую-то дурость, боги всегда встанут на мою сторону. И это понимание грело мою душу.

Немного полежав, я вызвала служанку. Пора было спать. За окном стояла глубокая ночь. Детское время, похоже, давно закончилось.

Лина прибежала, помогла раздеться, услужливо подала ночнушку. И совсем скоро я спала сном младенца в своей кровати.

Снился мне Ричард, матерившийся на нескольких неизвестных языках. Он тщетно пытался выбраться из клетки, в которую его посадила Зелагра. Ничего не получалось. Прутья были словно каменными. И Ричард не мог согнуть ни один из них.

Проснулась я с ощущением, что клетка – это наша с Ричардом семейная жизнь. И он, бедный-несчастный, страдает из-за свадьбы со мной.

– Ничего, – проворчала я, поднимаясь с постели, – пусть пострадает. Ему полезно, бабнику.

Я вызвала Лину, вымылась, переоделась и решительным шагом направилась к лестнице, ведущей на первый этаж. Я намеревалась присутствовать за завтраком. Покажу придворным свою тушку. Пусть полюбуются на меня красивую. Уверена, большая их часть мысленно будет орать: «Ну почему она? Почему не я? Ведь я же лучше/умнее/красивее!»

В общем, я собиралась пошурудить палочкой в клубке змей. И выглядела для того более чем подходяще. Синее платье с переливами сидело на мне идеально. Длиной до середины икры, оно доползало до колен, когда я усаживалась в кресло. Провокационный разрез позволял увидеть небольшую часть груди. Ну и додумать остальное, конечно. Руки были открыты до локтей и украшены браслетами, позвякивавшими при каждом моем движении. Ничего подобного при дворе еще не видели.


Глава 22



Я много ездила вокруг,

Видала местных франтов,

Но лучше всех плясал мой друг

Под скрипки музыкантов.

Как снег, сияли белизной

Чулки из шерсти тонкой.

Вскружил башку он не одной

Плясавшей с ним девчонке.

Роберт Бернс

Процокав каблуками по коридорам и лестнице, я зашла в обеденный зал точно в срок. И императорское семейство, и придворные уже сидели на своих местах. И ждали завтрака.

Пока я не зашла, да. Потом они все как-то резко забыли о своих страдавших желудках и впились в меня жадными взглядами. Ну как же, такая сплетня на ближайшие пару недель! Надо обязательно разглядеть каждую деталь моего костюма, чтобы было о чем спорить долгими холодными вечерами у горящего камина.

Как ни странно, спокойной осталась только герцогиня Арантайская. Она окинула меня равнодушным взглядом и вернулась к своей тарелке, пока еще пустой. В принципе, как я и думала.

А вот Ричард… О, он был в ярости. Его взгляд пылал, словно лесной пожар. Впрочем, меня это мало волновало.

– Доброе утро, – мило улыбнулась я. – Смотрю, я вовремя. Завтрак вот-вот подадут.

Договорив, я грациозно уселась в кресло возле Ричарда и усиленно затрепыхала ресничками. Этакая девочка-цветочек, голодная причем.

Свекор со свекровью синхронно улыбнулись. Понять бы только, их настолько позабавила моя выходка, или они не решились портить отношения с богами?

В это время слуги внесли блюда на завтрак. И народ на время отвлекся от меня. Впрочем, я не позволяла им полностью обо мне забывать, раз за разом позвякивая браслетами, что бесило Ричарда еще больше. Внешне я была невозмутима. А вот в душе радовалась. Пусть, бабник, сойдет с ума от ревности к собственной жене. Будет знать, как по любовницам бегать в день свадьбы.

Завтрак завершился. Придворные один за другим поднялись из-за стола. И совсем скоро в обеденном зале осталась только императорская семья. Мы собирались пить здесь чай. И только потом могли разойтись по своим комнатам.

– Вы великолепно выглядите, Ирисия, – сделал мне комплимент Артур. Он был намного вежливее и галантнее своего сыночка, моего дражайшего супруга. Тот продолжал скрипеть зубами на своем месте. – Но я удивлен, что вы не побоялись выйти в подобном наряде к столу.

– Благодарю за комплимент, – улыбнулась я. – В том мире, где я жила, этот наряд не считался таким уж ужасным. – В глазах Лидии с дочерьми зажегся неподдельный интерес. – И я не думаю, что в правилах этикета есть хотя бы одна строка, объясняющая, какой длины обязательно должно быть платье за завтраком. Так что формально я ничего не нарушила.

– Необычный мир, – отметил Артур. – Ваши родственники тоже там живут?

– Вы говорите о божественных предках? – уточнила я. – Понятия не имею. Я знаю своих родителей. Но не уверена, что кто-то из них является потомком божества.

– Похоже, вы удивлены не меньше, чем мы.

– И даже больше, – невесело хмыкнула я. – Уж поверьте на слово. Если учесть, что я прибыла из немагического мира и о богах и магии читала только в книжках, то мое удивление станет более понятным.

Артур кивнул, принимая объяснение.

– Вы вернулись после общения с богами. Значит ли это, что вы пока не спешите разрывать ваш брак?

Перейти на страницу:

Похожие книги