Читаем Дракон очарованный. Подвид женатый (СИ) полностью

Я уложилась в срок и вовремя подошла к той самой гостиной, в которой первый раз завтракала с новой семьей. Теперь в том же составе будем обедать. А потом что? Ужин?

Народ сидел на своих местах, ровно в том же порядке, что и в прошлый раз.

Я уселась в свободное кресло и с вожделением уставилась на еду.

Недовольное фырканье Ричарда, обделенного моим вниманием, я проигнорировала. Обойдется муж. У меня тут котлетки, отбивная и два вида салата!

– Приятного аппетита, Ирисия, – с мягким юмором заметил Артур.

– Спасибо, – поблагодарила я, наложила себе всего и побольше и принялась активно работать челюстями.

Когда утолила первый голод, оказалось, что позвали меня не просто приятно провести время вместе с тарелкой еды. Нет, для меня были новости. И их, эти новости, никак нельзя было сообщать прилюдно, во время обеда с остальными придворными.

– У вас новый учитель магии, Ирисия. Полубог, – заявил таким тоном, как будто это многое объясняло, Артур.

– Он не боится моей дикой магии? – спросила я.

– Он из магической академии, расположенной в соседнем мире, – просветил меня Артур. – Сказал, что его прислал ваш прадед.

Ну раз прадед, то нервы у мужика должны быть крепкими. Я надеюсь. В крайнем случае валерьяночки попьет, успокоится. А может, и что покрепче в себя вольет. В общем, справится. Наверное.


Глава 24



Твои глаза горят в ответ,

Когда теряю ум я,

А на устах твоих совет —

Хранить благоразумье.

Но как же мне его хранить,

Когда с тобой мы рядом?

Но как же мне его хранить,

С тобой встречаясь взглядом?

Роберт Бернс

Встречу с полубогом запланировали на завтра. Коронацию – на послезавтра. Дни обещали быть насыщенными и на эмоции, и на события. Впрочем, я и на Земле не скучала, и здесь не собиралась. Но, планируя свой график на ближайшее время, я не забыла рассказать о своем странном сне.

– Это боги, – решил Артур, едва я закончила рассказ. – Больше некому. Им зачем-то важно показать вам, как без вас справляется ваша семья.

– Судя по тому, как рыдала та, настоящая, принцесса, справляется неплохо, – фыркнула я. – Довели девчонку до слез. Замучили придирками.

– Или же ваш отец почувствовал в ней чужую душу. У полубогов есть такие способности.

Я даже вздрогнула от такого предположения.

– Вы сейчас хотите сказать, что мой отец и является тем самым сыном или внуком Наруса?

– Или мать. Что менее вероятно. В этом мире семья не выпускает женщину из-под опеки до ее брака.

Я многозначительно посмотрела на свекровь, затем – на сестер Ричарда, перевела взгляд на него самого и только потом произнесла.

– Да вы, мужчины, и после брака стараетесь нас контролировать.

Артур хмыкнул. Ричард сверкнул глазами, но промолчал. Не было у него пока еще выдержки «глубоко женатого» существа. Не привык он к женским подколкам и необходимости пропускать речи супруги мимо ушей. Ну ничего, я научу его, как сдерживать свои чувства. Обязательно научу. Только чуть позже. Всему свое время.

– И что теперь? – вернулась я к теме разговора. – Ну вспомнил мой отец, кем является. Или же и не забывал этого никогда. Что более вероятно. И дальше?

– Думаю, если все действительно так, как вы предположили, он найдет способ связаться со своим отцом или дедом. А там уже они вдвоем будут решать, что делать. В крайнем случае бог жизни может и в этот мир вашу семью перенести.

Я припомнила феминистские настроения у матери и сестер, сравнила их с настроем, царившем в этом обществе, и поняла, что если моя семья действительно попадет сюда, данный мир точно не будет прежним.

Конечно же, заранее пугать новую родню я не стала. Ни к чему. Пусть пока спокойно пьют чай.

Потом сюрприз будет.

После чаепития Сирин и Дарна предложили мне прогуляться в саду. Ну, если зовут, что ж не пойти. Надо ж отношения налаживать. Конечно, я пошла.

– Ах, как было бы чудесно, если бы твоя родня присоединилась к нам! – с воодушевлением воскликнула Сирин, когда мы вышли из дворца и неспешно зашагали по усыпанной гравием дорожке.

– Не уверена, что местным консерваторам это понравилось бы, – хмыкнула я. – Вашему брату – в первую очередь. Все же моя семья придерживается, гм, несколько иных взглядов на жизнь.

– Так это же отлично, – подхватила Дарна. – Здесь так скучно порой! Ах, как я хотела бы попасть в тот мир и посмотреть, каким образом вы там развлекаетесь!

Я чуть не поперхнулась воздухом, представив Сирин с Дарной на танцполе в топах и коротких юбках. Или их же в кожанках, на байках, за спинами у рокеров.

– У нас бывают крайне необычные развлечения, – осторожно заметила я. – Вряд ли они подойдут особам императорской крови.

Язык мой – враг мой. Ну вот что мне стоило промолчать, а? Пробормотала бы нечто неопределенное, и все. У сестер сбился бы настрой. Но не теперь, нет. Естественно, вместо того чтобы испугаться, они оживились и принялись меня расспрашивать. Буквально выпытывать подробности.

– Зачем? – попыталась отбиться я. – Если устроить здесь нечто подобное, у вашего брата сердечный приступ случится. И прощай, император драконов. А я, между прочим, только что замуж за него вышла.

Сестры синхронно рассмеялись.

Перейти на страницу:

Похожие книги