Читаем Драма девяносто третьего года. Часть вторая полностью

«Всем известно, — ответил король, — о беспорядках и постыдных сценах, которые происходили и продолжают происходить в Париже и в Версале. — И добавил: — Но если все же необходимое присутствие войск в окрестностях Парижа вызывает тревогу, то я пойду на то, чтобы, по просьбе ассамблеи, перевести Генеральные штаты в Нуайон или Суассон, а сам тогда отправлюсь в Компьень, дабы поддерживать связь, которая должна существовать между ассамблеей и мною».

Людовик решил подавить порывы к свободе путем военного террора, изолировать Национальное собрание, сделать всякое сообщение с ним затруднительным или опасным и руководить всеми его прениями.

Войска были приведены в состояние боевой готовности; однако королевский совет, руководивший всеми этими приготовлениями или хладнокровно наблюдавший за ними, в решительный момент начинает колебаться, предвидя последствия. И тогда Людовик увольняет трех министров, выступивших против этих жестоких мер.

Тринадцатого июля Национальное собрание постановляет указать королю на опасности, угрожающие отечеству, и на необходимость отослать обратно войска, присутствие которых озлобляет народ.

Депутация возвращается со следующим ответом Людовика: «Я уже сообщил вам о моих мыслях в отношении мер, которые беспорядки в Париже вынудили меня принять. Лишь мне одному дано право судить об их необходимости, и я не могу вносить в них никаких изменений».

Этот ответ можно было считать объявлением войны; между тем распространился слух, что король намеревается назначить одного из принцев своей семьи первым министром.

Национальное собрание постановляет, что оно продолжит настаивать на удалении войск, и «заявляет, что нынешние министры и советники Его Величества, каковы бы ни были их сан, звание и занимаемая должность, лично ответственны как за настоящие бедствия, так и все те, какие могут воспоследовать».

В десять часов вечера к королю явился председатель Национального собрания, но король отказывается принять его.

Четырнадцатого июля в предместье Сент-Антуан появляется эскадрон гусар, который повсюду сеет тревогу и возбуждает ярость народа.

Все опасаются артиллерийского огня из Бастилии; к коменданту отправляют депутацию, которая заклинает его не стрелять из пушек Бастилии по гражданам.

Однако депутация не может ничего добиться; туда посылают новую депутацию, более многочисленную, со знаменем, барабаном и знаком мира; ее пропускают в ограду крепости, и тотчас же раздается артиллерийский залп, после которого несколько граждан падают убитыми и ранеными подле посланцев Коммуны.

Народ предлагает начать осаду Бастилии; гонец доставляет коменданту приказ держаться до последней крайности и пустить в ход все наличные силы.

В этих обстоятельствах Людовик отвечает депутации Национального собрания, явившейся для того, чтобы еще раз объяснить ему необходимость удалить войска: «Я дал приказ купеческому старшине и муниципальным чиновникам явиться сюда, чтобы согласовать с ними необходимые распоряжения; получив сообщение об образовании городской гвардии, я дал приказы высшим офицерам принять начальство над ней; кроме того, я приказал войскам, стоящим на Марсовом поле, удалиться из Парижа».

Всем было понятно, что вовсе не с целью прекратить военные действия и восстановить общественный порядок Людовик задумал вызвать в Версаль руководителей Коммуны, которые не могли в то время покинуть свой пост, и отправить высших офицеров, отобранных им самим, принять начальство над городской гвардией, которая в то время представляла собой народ, вооружившийся для того, чтобы противостоять угнетению.

К Людовику отправляется новая депутация, которая приносит такой его ответ: «Вы раздираете мне сердце описанием бедствий Парижа; невозможно поверить, что причиной их было присутствие войск. Мне нечего добавить к тому, что я ответил вашей предыдущей депутации».

Людовик еще не знал, что он побежден; наконец, он получает известие о взятии Бастилии. И тогда, утаивая свое поражение, но, убежденный в необходимости сложить оружие или отсрочить исполнение своего замысла, он просит советов и говорит о мире.

Перейти на страницу:

Все книги серии История двух веков

Похожие книги

Виктор  Вавич
Виктор Вавич

Роман "Виктор Вавич" Борис Степанович Житков (1882-1938) считал книгой своей жизни. Работа над ней продолжалась больше пяти лет. При жизни писателя публиковались лишь отдельные части его "энциклопедии русской жизни" времен первой русской революции. В этом сочинении легко узнаваем любимый нами с детства Житков - остроумный, точный и цепкий в деталях, свободный и лаконичный в языке; вместе с тем перед нами книга неизвестного мастера, следующего традициям европейского авантюрного и русского психологического романа. Тираж полного издания "Виктора Вавича" был пущен под нож осенью 1941 года, после разгромной внутренней рецензии А. Фадеева. Экземпляр, по которому - спустя 60 лет после смерти автора - наконец издается одна из лучших русских книг XX века, был сохранен другом Житкова, исследователем его творчества Лидией Корнеевной Чуковской.Ее памяти посвящается это издание.

Борис Степанович Житков

Историческая проза
Добро не оставляйте на потом
Добро не оставляйте на потом

Матильда, матриарх семьи Кабрелли, с юности была резкой и уверенной в себе. Но она никогда не рассказывала родным об истории своей матери. На закате жизни она понимает, что время пришло и история незаурядной женщины, какой была ее мать Доменика, не должна уйти в небытие…Доменика росла в прибрежном Виареджо, маленьком провинциальном городке, с детства она выделялась среди сверстников – свободолюбием, умом и желанием вырваться из традиционной канвы, уготованной для женщины. Выучившись на медсестру, она планирует связать свою жизнь с медициной. Но и ее планы, и жизнь всей Европы разрушены подступающей войной. Судьба Доменики окажется связана с Шотландией, с морским капитаном Джоном Мак-Викарсом, но сердце ее по-прежнему принадлежит Италии и любимому Виареджо.Удивительно насыщенный роман, в основе которого лежит реальная история, рассказывающий не только о жизни итальянской семьи, но и о судьбе британских итальянцев, которые во Вторую мировую войну оказались париями, отвергнутыми новой родиной.Семейная сага, исторический роман, пейзажи тосканского побережья и прекрасные герои – новый роман Адрианы Трижиани, автора «Жены башмачника», гарантирует настоящее погружение в удивительную, очень красивую и не самую обычную историю, охватывающую почти весь двадцатый век.

Адриана Трижиани

Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза