Бартоло
. Блестящую репутацию оно создаст вам, сударь!Фигаро
. Я буду поддерживать её, сударь.Бартоло
. Да, это будет нелёгкое бремя для вас, сударь.Фигаро
. Это уж моё дело, сударь.Бартоло
. Уж больно вы нос дерёте, сударь! Было бы вам известно, что я имею обыкновение в споре с нахалом никогда ему не уступать.Фигаро
Бартоло
. Ого! Бакалавр, что это он говорит?Фигаро
. Вы, верно, думаете, что имеете дело с каким-нибудь деревенским цирюльником, который только и умеет, что брить? Да будет вам известно, сударь, что в Мадриде я зарабатывал на хлеб пером, и если бы не завистники…Бартоло
. Почему же вы там не остались, а, переменив занятие, явились сюда?Фигаро
. Каждый поступает, как может. Побывали бы вы в моей шкуре!Бартоло
. В вашей шкуре? Дьявольщина! Каких бы я глупостей наговорил!Фигаро
. А вы уже подаёте надежды, сударь, — ваш собрат, который вон там всё мечтает, вам это подтвердит.Граф
Фигаро
. Вот как? А я видел, что вы с доктором совещались, ну и подумал, что и вы занимаетесь тем же.Бартоло
Фигаро
. Стыдно вам обижать бедных людей! Ей-богу, сударь, я пришёл вас побрить — только и всего. Ведь сегодня ваш день.Бартоло
. Зайдите в другой раз.Фигаро
. Да, в другой раз! Завтра утром принимает лекарство весь гарнизон, а я по знакомству получил на это подряд. Есть у меня время ходить к вам по нескольку раз! Не угодно ли вам, сударь, пройти к себе?Бартоло
. Нет, сударю не угодно пройти к себе. Постойте, постойте!.. А почему бы, собственно, мне не побриться здесь?Розина
Бартоло
. Ты сердишься? Прости, дитя моё, ведь урок у тебя ещё не кончился, а я ни на минуту не хочу лишать себя удовольствия тебя послушать.Фигаро
Бартоло
. Зовите, зовите! Сами же их утомили, измучили, довели до изнеможения, — как было их не уложить!Фигаро
. Ладно, я сам принесу! Прибор у вас в комнате?Бартоло
Явление шестое
Фигаро
. Ах, какая досада! Он хотел было дать мне связку. Не там ли и ключ от жалюзи?Розина
. Это самый новенький ключик.Явление седьмое
Бартоло
Фигаро
. Ну, вот ещё! У такого подозрительного человека, как вы!Явление восьмое
Бартоло
Граф
Бартоло
. Теперь уж он меня не проведёт.Граф
. По-моему, самые необходимые меры приняты.Бартоло
. Всё взвесив, я решил, что благоразумнее послать его ко мне в комнату, нежели оставлять с ней.Граф
. Я бы всё равно не дал им поговорить наедине.Розина
. Куда как вежливо, господа, всё время шептаться! А урок?Бартоло
Явление девятое
Граф
. Воспользуемся мгновением, которое нам предоставила находчивость Фигаро. Умоляю вас, сударыня, назначьте мне сегодня вечером свидание, — оно вас избавит от грозящей вам неволи.Розина
. Ах, Линдор!Граф
. Я поднимусь к вашему окну. А что касается письма, которое я получил от вас утром, то я вынужден был…Явление десятое
Бартоло
. Я не ошибся: всё разбито, перебито…Фигаро
. Много шума из ничего! На лестнице тьма кромешная.Бартоло
. Надо осторожнее. Зацепил ключом! Вот нескладный!Фигаро
. Что ж, сударь, ищите себе кого-нибудь более юркого.