Но если бы я стал подробно описывать
Я лично таких царедворцев не знаю. Говорят, будто бы они были при Генрихе III и при других королях, но это дело историка, я же склонен думать, что безнравственные люди подобны святым: должно пройти сто лет, чтобы можно было их канонизировать. Однако раз я обещал дать критику моей пьесы, то нужно же в конце концов дать её.
В общем, коренной её недостаток заключается в том, что я «писал её, совершенно не зная жизни, что она не имеет ничего общего с действительностью и не даёт никакого представления о современном обществе, что изображаемые в ней нравы низменны, порочны, а главное, нимало не правдоподобны». Вот что мы читали недавно на страницах нашей печати в превосходном рассуждении, принадлежащем перу одного почтенного человека[43]
, которому не хватает лишь крупицы ума, чтобы стать посредственным писателем. Но каков бы он ни был, а я — я никогда не прибегал к криводушным и вероломным повадкам сбира, который, делая вид, что не смотрит на вас, наносит вам удар стилетом в бок, и я присоединяюсь к его мнению. Я согласен с тем, что, по правде говоря, прошлое поколение очень походило на действующих лиц моей пьесы, что поколение грядущее также будет очень на них походить, но что нынешнее нисколько на них не похоже, что в жизни мне никогда не доводилось встречать ни мужа-соблазнителя, ни развратного вельможу, ни алчного придворного, ни невежественного или пристрастного судью, ни бранчливого адвоката, ни преуспевающих ничтожеств, ни мелкозавистливых сплетников. Если же чистые души, которые не находят между собой и действующими лицами моей пьесы решительно никакого сходства, всё же восстают против неё и ругают её на чём свет стоит, то единственно из уважения к своим дедушкам и из нежных чувств к своим внукам. Надеюсь, что после этого разъяснения меня оставят в покое. И на этом я заканчиваю.Действующие лица
Граф Альмавива
, великий коррехидор Андалусии.Графиня
, его жена.Фигаро
, графский камердинер и домоправитель.Сюзанна
, первая камеристка графини и невеста Фигаро.Марселина
, ключница.Антонио
, садовник, дядя Сюзанны и отец Фаншетты.Фаншетта
, дочь Антонио.Керубино
, первый паж графа.Бартоло
, севильский врач.Базиль
, учитель музыки, дающий уроки графине.Дон Гусман Бридуазон
, судья.Дубльмен
, секретарь суда.Судебный пристав
.Грипсолейль
, пастушок.Молодая пастушка
.Педрильо
, графский ловчий.Слуги
.Крестьянки
.Крестьяне
.Характеры и костюмы действующих лиц
Граф Альмавива
преисполнен сознания собственного величия, но это сочетается у него с грацией и непринуждённостью. Испорченная его натура не должна оказывать никакого влияния на безукоризненность его манер. Мужчины из высшего общества смотрели на свои любовные похождения, как на забаву, — это было вполне в обычаях того времени. Роль графа особенно трудно играть потому, что он неизменно оказывается в смешном положении, но когда в этой роли выступил превосходный актёр (г-н Моле), то она оттенила все прочие роли и обеспечила пьесе успех.В первом и втором действиях граф в охотничьем костюме и высоких сапогах, какие в старину носили в Испании. Начиная с третьего действия и до конца пьесы на нём великолепный испанский костюм.
Графиня
, волнуемая двумя противоположными чувствами, должна быть осторожна в проявлениях своей чувствительности и крайне сдержанна в своём гневе; главное, в ней не должно быть ничего такого, что наносило бы в глазах зрителя ущерб её обаянию и её нравственности. В этой роли, одной из наиболее трудных в пьесе, обнаружилось во всём своём блеске громадное дарование г-жи Сен-Валь младшей.В первом, втором и четвёртом действиях на ней удобный пеньюар и никаких украшений на голове: она у себя дома и считается нездоровой. В пятом действии на ней костюм и головной убор Сюзанны.