Г р е й ф
Ш т и б е р. Как насчет покушений, Грейф?
Г р е й ф. Подобные настроения имеются только в среде европейских эмигрантов-демократов.
Ш т и б е р. А наши прусские коммунисты?
Г р е й ф. Маркс поссорился с Шаппером и Виллихом.
Ш т и б е р. Маркс всегда ссорится.
Г р е й ф. Радикальный коммунист Виллих опубликовал свое сочинение.
Ш т и б е р. Можно лишь надеяться, что эти лондонские пустобрехи не очень-то слушаются Маркса. А как в Париже?
Г о л ь д х е й м. Господин префект парижской полиции передает привет и интересуется, не могли бы мы подсунуть ему парочку красных радикалов, чтобы он их арестовал. Положение во Франции обостряется. Господин Карлейль, разумеется, в долгу не останется.
Ш т и б е р. Ах, Париж! Ваш Лондон по части заговоров ни к черту не годится. Гольдхейм, это все?
Г о л ь д х е й м. Есть еще один специалист по подделыванию чужих подписей. Его фамилия Гирш.
Ш т и б е р. Умен?
Г о л ь д х е й м. Эксперты считают, что таких подделок они еще не видели.
Ш т и б е р. Покажите его мне. За работу. Пишите отчеты. Вы видите, мне некогда. Меня ждет важнейшая информация, запертая на ключ.
Письмо!
К а м е р д и н е р. Письмо из Лондона его величеству. Я выучил наизусть. Тридцать талеров.
Ш т и б е р. Быстрее и короче.
К а м е р д и н е р. Тридцать талеров.
Ш т и б е р. Слушаю.
К а м е р д и н е р
Ш т и б е р. От кого?
К а м е р д и н е р. От супруга английской королевы. «My dear Fritz», далее восемь строк по-английски. «Обещаю, что жизнь наследного принца и его супруги во время выставки в Лондоне будет охраняться столь же тщательно, как жизнь Виктории и моя».
Ш т и б е р. Наследный принц собирается в Лондон?
К а м е р д и н е р. Позвольте читать дальше. Мои нервы не выдерживают. Я больше ничего не вижу.
Ш т и б е р. Вспоминайте!
К а м е р д и н е р. Я не вспоминаю, я вижу. А чего я не вижу, того прочесть не могу. Мне нужно видеть текст. Этот ужасный недостаток заставил меня уйти со сцены и пойти в камердинеры.
Ш т и б е р. Как же вы читали на сцене?
К а м е р д и н е р. Точно так же. С листа.
Ш т и б е р. И получалось?
К а м е р д и н е р. Со стихами не было никаких трудностей. В стихах строчки короткие, и если печать хорошая, то текст весь перед мысленным взором. Накладок не случалось. Только для перелистывания требуется некоторый навык. Переворачиваем страницу, делаем паузу, концентрируем внимание, начинаем новую страницу с верхнего левого угла.
Заметили? Паузы в неожиданных местах придают словам особый смысл. Я знавал актеров, которые только и держались на таких паузах, в этом заключалась вся их индивидуальность. Казалось, они на каждом придаточном предложении переворачивают новую страницу. Мне пришлось уйти со сцены из-за пауз. Ох, эти длинные строки. Мысленно переворачивая страницы, я иногда пропускал по целому действию.
Ш т и б е р. «Виктории и моя».
К а м е р д и н е р. «Которых тоже внесли в этот черный список».
Ш т и б е р. Черный список? Черный?
К а м е р д и н е р. Да.
Ш т и б е р. Не в какой-то? В черный?
К а м е р д и н е р. В черный список. Письмо стоит тридцать пять талеров.
Ш т и б е р. Двадцать.
К а м е р д и н е р. Тридцать! Вот копия. Тридцать пять.
Ш т и б е р