Х и н к е л ь д е й. Вы поняли, в чем состоит ваше задание? Раздобыть в Лондоне у Маркса доказательства, которых не оказалось в сумке Нотъюнга. На период выставки мы официально направим вас в распоряжение английской полиции. Выявить преступников, прибывших из Пруссии, и следить за подозрительными лицами. По силам ли вам такое поручение?
Ш т и б е р. Позвольте быть совершенно откровенным…
Х и н к е л ь д е й. Мне пора обедать.
Ш т и б е р. У меня есть сомнения, ваше превосходительство.
Х и н к е л ь д е й. У меня тоже.
Ш т и б е р. Ваше превосходительство, мои права… Опасаюсь, что старшие по стажу службы асессоры мои приказы…
Х и н к е л ь д е й. Верно, я запамятовал. В Лондон отправитесь советником полиции. Назначение уже в дирекции. Еще?
Ш т и б е р. Ваше превосходительство, я, я…
Х и н к е л ь д е й. Пора обедать, приятного аппетита.
Ш т и б е р. Ваше превосходительство!
Х и н к е л ь д е й. Да, вот еще что. Поедете под фамилией Шмидт. Все?
Ш т и б е р. Слушаюсь, ваше превосходительство, под фамилией Шмидт.
Г о л ь д х е й м. Это правда? Господин советник?!
Г р е й ф. Едем в Лондон, господин советник?
Ш т и б е р. В Лондон. Задача: добиться выдачи группы Маркса оптом. Если нет, то главарей, если нет, добыть секретные письма, важнейшие, актуальнейшие, раздобыть веские улики. Псевдоним — Шмидт. Отправление — немедленно, девиз известен. На всемирную выставку! Вперед, на штурм Альбиона!
О ф и ц е р д л я п о р у ч е н и й.
Ш т и б е р. Господа, чтобы в таком огромном городе, как Лондон, напасть на след немецких коммунистов, мы сделаем ставку на три основных элемента немецкой сущности: пиво, образование, табак.
Флери!
Ф л е р и. Господин советник.
Ш т и б е р
Ф л е р и. Я рад, что мне удалось подсадить своего человека к коммунистическому архивариусу Дицу. Он имеет доступ к переписке коммунистов.
Ш т и б е р. Великолепно, Флери. Пусть немедленно берется за дело. Мне нужны интересные письменные инструкции революционного характера, особенно от Маркса, — Нотъюнгу и тем, кого мы посадили в Кёльне. Нечто существенное. Надеюсь, вы меня поняли.
Ф л е р и
Ш т и б е р
Ф л е р и. Ваш предшественник прислал меня в Лондон восемь лет назад.