Читаем Драмы полностью

Клотальдо, Росаура, Кларин.

Клотальдо (в сторону)

(О, милость неба! Скрыть могу я,Что он мой сын.)Идите с миром.

Росаура

Тысячекратно припадаюК твоим ногам, целуя их.

Кларин

А я топчу их, потому чтоОдною буквой больше, меньше,Среди друзей — совсем не важно.

Росаура

Сеньор, ты снова дал мне жизнь,И так как я живу тобою,Тебе всегда служить я буду,Меня рабом считай навеки.

Клотальдо

То, что я дал тебе, не жизнь:Кто оскорблен и благороден,Тот не живет: и раз пришел тыСюда отмстить за оскорбленье,Как раньше ты мне сам сказал,Теперь тебе я жизни не дал.Ее ты не принес с собою,И жить бесславно — жить не значит.

(В сторону.)

(Я этим разбужу его.)

Росаура

Да, я живу пока без жизни,Хоть от тебя ее имею,Но, отомстив за оскорбленье,Я так очищу честь свою,Что жизнь моя казаться будетТвоим подарком, победившимОпасности, что ей грозили.

Клотальдо

Возьми отточенную сталь,Возьми клинок свой закаленный,И, если ты его омочишьВ крови врага, — моею шпагой, —Я говорю сейчас — моей,И говорю о тех мгновеньях,Когда ее в руках держал я, —Ты отомстить врагу сумеешь.

Росаура

Беру ее и, в честь тебя,Клянусь, что будет месть жестокойИ до конца непримиримой,Хотя бы враг мой, оскорбитель,И был влиятельней.

Кларин

А онВесьма влиятелен?

Росаура

Настолько,Что я его не называю,Не потому, чтоб сомневалсяЯ в осторожности твоей,А чтоб твое расположенье,С которым ты ко мне нисходишь,Не заменилося противным,Не обратилось на меня.

Клотальдо

Меня скорей ты приобрел бы,Мне прекративши впредь возможностьПомочь тому, кого ты ищешь.

(В сторону.)

(О, если б я узнал, кто он!)

Росаура

Чтоб не подумал ты, что малоТвое доверие ценю яИ что к тебе неблагодарен,Тебе скажу я, кто мой враг.Астольфо мой противник, ГерцогМосковии.

Клотальдо (в сторону)

(Едва могу яСкрыть огорчение: важнееОно, чем мог подумать я.Но разъясним все это дело.)

(Вслух.)

Раз ты родился московитом,Тогда, как государь природный,Он оскорбить тебя не мог.Итак, вернись в свой край родимыйИ откажись от этой мысли.

Росаура

Хотя и Принц он мой, но мог онБыть мне обидчиком.

Клотальдо

Не мог,Хотя бы дерзостно тебя онВ лицо ударил. —

(В сторону.)

(О, Всевышний!)

Росаура

Сильней была моя обида.

Клотальдо

Тогда скажи мне, в чем она.Сказать ты более не можешь,Чем то, что я подозреваю.

Росаура

Да, я сказал бы, но не знаю,Что ты за чувство мне внушил,С каким к тебе непостижимымЯ отношуся уваженьем,Каким я полон почитаньем,Как не дерзаю возвестить,Что эта внешняя одеждаЕсть не одежда, а загадка,И что не то она, что взорыВ ней видят. Посуди же сам,Раз я не то, чем представляюсь,И, чтоб жениться на Эстрелье,Астольфо здесь, — меня не мог лиОн оскорбить. Довольно слов.

(Росаура и Кларин уходят.)

Клотальдо

Не уходи! Постой! Послушай!Каким нежданным лабиринтомЯ окружен теперь, что разумНе может нить в нем отыскать?Я оскорблен, и враг могучий,И я вассал, и чести женскойОн оскорбитель, — о, Всевышний,Пусть небо мне укажет путь!Хотя не знаю, есть ли выходИз этой пропасти, в которойВсе небо кажется предвестьемИ чудом кажется весь мир.
Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Дело
Дело

Действие романа «Дело» происходит в атмосфере университетской жизни Кембриджа с ее сложившимися консервативными традициями, со сложной иерархией ученого руководства колледжами.Молодой ученый Дональд Говард обвинен в научном подлоге и по решению суда старейшин исключен из числа преподавателей университета. Одна из важных фотографий, содержавшаяся в его труде, который обеспечил ему получение научной степени, оказалась поддельной. Его попытки оправдаться только окончательно отталкивают от Говарда руководителей университета. Дело Дональда Говарда кажется всем предельно ясным и не заслуживающим дальнейшей траты времени…И вдруг один из ученых колледжа находит в тетради подпись к фотографии, косвенно свидетельствующую о правоте Говарда. Данное обстоятельство дает право пересмотреть дело Говарда, вокруг которого начинается борьба, становящаяся особо острой из-за предстоящих выборов на пост ректора университета и самой личности Говарда — его политических взглядов и характера.

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Чарльз Перси Сноу

Классическая проза ХX века / Современная проза / Драматургия / Проза