Дон Энрике, Дон Гутиерре, Дон Диего, Дон Ариас, слуги, Король.
Дон Энрике
Дай руку мне свою, властитель.
Король
Добро пожаловать, Энрике.Как чувствуешь себя?
Дон Энрике
Отлично.Испуг сильней был, чем удар.
Дон Гутиерре
Дай руку также мне, властитель,Коли, смиренный, заслужил яТакого счастья и почета;Там, где ты ступишь, небосвод,Который пурпуром сияет.Да ниспошлет тебе ВсевышнийЗдоровье, нужное для царства,Чтобы Испания тебяВенчанным лаврами узрела.
Король
Дон Гутиерре, на тебя мне...
Дон Гутиерре
Свое лицо ты отвращаешь?
Король
Приносят жалобы.
Дон Гутиерре
ОниНаверное несправедливы.
Король
Скажи мне, кто это такое,Из рода знатного в Севилье.Чье имя Донья Леонор?
Дон Гутиерре
То благородная сеньора,Красивая, одна из лучших,Что украшенье составляютДля всей страны.
Король
Какое к нейТы обязательство имеешь,Что неучтиво, неразумно,Неблагодарно не исполнил?
Дон Гутиерре
Тебе ни в чем я не солгу;Затем, что, государь, кто честен,Тот никогда не лжет, тем меньшеПред королем своим. Да, правда,Я ей служил, и в эти дниМоим намерением былоНа ней жениться, и женился б,Когда бы все не изменилосьПо воле времени. К ней в домЯ приходил вполне открыто;Хоть обязательством женитьсяСоединен я с нею не был.Итак, я измениться мог,И, чувствуя себя свободным,В Севилье в брак вступил я с дамойИз рода знатного, чье имяМенсия де Акунья; с нейЖиву я в загородном доме.Дурным советам повинуясь(Кто с добрым именем расстатьсяСоветует, в том блага нет),Решилась Леонор на тяжбу,Мой брак обжаловать решилась.Судья, хотя и самый строгий,Все доводы ее отверг,Она же в этом увидалаЛицеприятие. Ты можешьСам рассудить: коль будет нужноЛицеприятие для той,Что так красива, не нашла ли бОна себе лицеприятье!И вот, тебе о том сказавши,Таким обманом ЛеонорВ тебе найти защиту хочет;К твоим ногам и я повергнусь,И, верноподданный, покорный,Я правосудью твоемуДаю и голову, и шпагу.
Король
Какую ты имел причинуДля перемены, столь великой?
Дон Гутиерре
Ужели это ново так,Что человек меняться может?Мы это видим ежедневно.
Король
Да, но из крайности чтоб в крайностьТот перешел, кто так любил,Иметь он должен важный довод.
Дон Гутиерре
Прошу, позволь мне быть безмолвным;Мужчина я, и я за женщин,Когда отсутствуют они,Скорее жизнь отдам, чем будуПорочить их своею речью.
Король
Так, значит, ты имел причину?
Дон Гутиерре
Да, повелитель; но поверь,Что, если б я для оправданьяЕе сказать теперь был должен,И если б шел вопрос о жизни, —Как прежде, честь ее любя,Я той причины не сказал бы.
Король
Так вот я знать ее желаю.
Дон Гутиерре
Сеньор...
Король
Пусть это любопытство.
Дон Гутиерре
Заметь...
Король
Прошу не возражать;Клянусь, коль гнев мной овладеет...
Дон Гутиерре
Сеньор, сеньор, не нужно клясться;Не столько важно, если здесь яНе буду тем, кем должен быть,Чем увидать, что ты разгневан.
Король (в сторону)
Его принудил я, чтоб громкоОн рассказал мне все, как было:Коль он солжет мне, ЛеонорОтвет мне должный дать сумеет,А раз он правду скажет, будетИзвестно ей, что я все знаю,И ей придется замолчать.Так говори же.
Дон Гутиерре
Против волиТвое желанье исполняю.Войдя к ней в дом однажды ночью,Я в комнате услышал шум,Вошел в нее и в то же времяФигуру увидал мужчины,Но только что его увидел,Он бросился через балкон;За ним спустился я немедля,Но не узнал его, он скрылся.
Дон Ариас (в сторону)
Что слышу? Да поможет Небо!
Дон Гутиерре
И хоть она ответ дала,Который я принять был должен,И хоть ни разу в оскорбленьеВполне уверовать не мог я,Тот случай удержал меняИ не дал мне на ней жениться;Любовь и честь — две страсти духа,Любовь обидишь, честь обидишь,Обида страсти — боль души.