Читаем Драмы полностью

Комната Дона Мануэля.

Исабель, Косме, Дон Мануэль. — Потом Дон Луис.

Исабель

Входи скорей.

(Уходит.)

Дон Мануэль

Опять я слышу,Что в комнате сейчас есть кто-то.

(Входит Дон Луис со свечой.)

Дон Луис (в сторону)

Мужчину видел я, клянусь.

Косме

Дела неважны.

Дон Луис

Как случилось,Что этот шкаф здесь передвинут?

Косме

Ну, свет пошел. А я наткнулсяНа стол, — будь стол защитой мне.

(Прячется под стол.)

Дон Мануэль

А это вот таким манером.

(Кладет руку на свою шпагу.)

Дон Луис

Дон Мануэль!

Дон Мануэль

Что здесь такое?Вы, Дон Луис! Что это значит?

Косме (в сторону)

Где Невидимка-то прошла,Сто раз хотел бы им сказать я.

Дон Луис

Не рыцарь, низкий, и предатель,Гость вероломный, втихомолкуЧесть похищающий того,Кто дал приют тебе, защитуИ окружил тебя почетом,А ты в такие приключенья

(Обнажает шпагу.)

Без удержу направил путьИ без достоинства дерзаешь, —Вынь из ножон клинок бесчестный!

Дон Мануэль

Я это сделаю затем лишь,Чтоб защитить себя сейчас,Твоими я смущен словами,Тебя я вижу и смущаюсь,Смущаюсь я самим собою,И всем, что здесь, я изумлен.И хоть меня убить ты хочешь,Меня ты умертвить не сможешь,Я жизнь испытывал в жестоком,И смерть бессильна перед ней.И оттого меня не сможешьУбить, что не убит я скорбью,А если ты и очень силен,Поверь, что скорбь моя сильней.

Дон Луис

Здесь доводами не поможешь,Лишь делом.

Дон Мануэль

Дон Луис, помедли,Быть может, удовлетвореньеСмогу тебе я дать вполне.

Дон Луис

Какое удовлетвореньеТы можешь дать мне, если словомТы будешь множить оскорбленья?Когда ты в комнату вошелЧрез эту дверь к той недостойной,Какие для такой обидыПридумать сможешь объясненья?

Дон Мануэль

Пусть эта шпага, Дон Луис,Пронзит мне грудь тысячекратно,Коль что я знал об этой двериИли о комнате какой-то.

Дон Луис

Так что ж ты делал в этот часБез света здесь?

Дон Мануэль (в сторону)

(Что мне ответить?)Я жду, чтобы слуга вернулся.

Дон Луис

Ты прятался, я это видел.Или солгали мне глаза?

Дон Мануэль

Обманчивы глаза нередко.

Дон Луис

И если зренье обмануло,Быть может, также слух солгал мне?

Дон Мануэль

И слух.

Дон Луис

Солгали, словом, все.Лишь ты здесь утверждаешь правду.А ты один...

Дон Мануэль

Прошу сдержаться,Затем что, прежде чем ты скажешьИ прежде чем вообразишь,Тебя я умертвить успею.И если так судьба желает,На первом месте я. ЗаконыСвященной дружбы — да простят!И если биться суждено нам,Так будем биться достойно нас:Поставь тот свет, чтоб он обоимСветил в дуэли нам равно.Запри ту дверь, откуда вышел,Сюда войдя неосторожно,Я эту дверь запру в то время,А ключ пусть будет на полу,Кто жив останется, тот выйдет.

Дон Луис

Я шкаф припру столом отсюда,И если б даже захотелиОткрыть оттуда, нет пути.

(Приподнимает стол и видит Косме.)

Косме (в сторону)

Открылся прямо ход в кулисы.

Дон Луис

Кто тут?

Дон Мануэль

Судьба меня пытает.

Косме

Тут никого.

Дон Луис

Вот этот самый,Кого ты ждал, Дон Мануэль?

Дон Мануэль

Не время говорить об этом,Я прав, и это твердо знаю.Что хочешь думать, то и думай,Тот будет жить, кто победит.

Дон Луис

Чего ж вы ждете? Бейтесь двое.

Дон Мануэль

Меня ты очень оскорбляешь,Коль это обо мне ты мыслишь.О том я думаю сейчас,Как поступить мне со слугою:Коль отошлю его, конечно,Он обо всем сейчас расскажет:А коль останется он здесь,В том преимущество мне будет,Он за меня, конечно, встанет.

Косме

Тут неудобства не возникнет,Такого я не совершу.

Дон Луис

В алькове дверь есть: там пусть будетОн взаперти, мы будем равны.

Дон Мануэль

Да, это мысль.

Косме

Чтоб стал я биться,Вам нужно будет хлопотать,О том же, чтобы я не бился,Заботиться пустое дело.

(Уходит.)

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Дело
Дело

Действие романа «Дело» происходит в атмосфере университетской жизни Кембриджа с ее сложившимися консервативными традициями, со сложной иерархией ученого руководства колледжами.Молодой ученый Дональд Говард обвинен в научном подлоге и по решению суда старейшин исключен из числа преподавателей университета. Одна из важных фотографий, содержавшаяся в его труде, который обеспечил ему получение научной степени, оказалась поддельной. Его попытки оправдаться только окончательно отталкивают от Говарда руководителей университета. Дело Дональда Говарда кажется всем предельно ясным и не заслуживающим дальнейшей траты времени…И вдруг один из ученых колледжа находит в тетради подпись к фотографии, косвенно свидетельствующую о правоте Говарда. Данное обстоятельство дает право пересмотреть дело Говарда, вокруг которого начинается борьба, становящаяся особо острой из-за предстоящих выборов на пост ректора университета и самой личности Говарда — его политических взглядов и характера.

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Чарльз Перси Сноу

Классическая проза ХX века / Современная проза / Драматургия / Проза