Читаем Драмы. Басни в прозе полностью

Какой вы, право!Вам только бы дарить и ублажать.

Натан

Так забирай подарки и — молчи…

Дайя

По-прежнему? Могу ли отрицатьЯ вашу праведность и щедрость вашу?И все ж…

Натан

Я только жид? Должно быть, этоХотела ты сказать?

Дайя

Что я хотелаСказать, для вас — не тайна.

Натан

Так молчи!

Дайя

Я и молчу. Но если гром господеньНад нами разразится и невмочьМне будет божью кару отвратить,В ответе вы.

Натан

Никто другой. Но что жеЯ девочки моей не вижу?.. Дайя!Меня ты не морочишь? Или ейНеведом мой приезд?

Дайя

В толк не возьму…Ее душа еще не поборолаБылого страха. Все-то ей огоньМерещится. Тревожный дух ееСпит наяву и бодрствует во сне,То неразумней твари бессловесной,То ангела прозорливей…

Натан

Бедняжка!Таков людской удел!

Дайя

Под утро, вижу,Лежит она с закрытыми глазами,Как мертвая. И вдруг очнулась. «Слышишь! —Мне говорит. — Отцовские верблюды…И голос ласковый отца…» СказалаИ тут же вновь забылась — головаБеспомощно упала на подушку.Я в сени ринулась — и вправду, вы,Живой и невредимый, возвратилисьИз долгих странствий под надежный кров.Да это и не диво! Днем и ночьюОна лишь вами бредила… да им.

Натан

Лишь мной да им? Им? Кто же это?

Дайя

Тот,Кто спас ее из пламени.

Натан

Кто онИ где он? Кто спас девочку мою?

Дайя

Храмовник, юный рыцарь, взятый в пленИ присужденный к смерти, но по волеСултана пощаженный.

Натан

Как? ХрамовникНещадным Саладином был прощен?И не случись такого чуда, РэхиУж не было б в живых? О, боже!

Дайя

Если бОн не рискнул вновь обретенной жизнью,Вам Рэхи не видать бы.

Натан

Дайя! Где,Где благородный этот человек?Хочу в слезах припасть к его коленам!Надеюсь, все, что я оставил вам,Вы отдали ему, пообещавшиДать многим больше?

Дайя

Нет. Хоть и пытались.

Натан

Нет? Нет!

Дайя

Явился он невесть откудаИ сгинул с глаз невесть куда. НикемНе чаянный, он бросился на крик,Взывавший о спасенье, в дым и пламя,Прикрыв лицо спасительным плащом.Уже считали мы его погибшим,Как вдруг он вновь из пламени и дымаВыходит, высоко поднявши РэхуМогучею рукой. Ничуть не тронутВосторженной признательностью нашей,Он опускает ношу. И в толпе — Теряется…

Натан

Не навсегда, надеюсь?

Дайя

На третий день он повстречался мне.Под сенью пальм стоял он у гробницы,Покинутой поправшим смертью смерть{94}.Я бросилась к нему, благодарила,Молила, заклинала хоть разокПорадовать ее своим приходом:Не может-де найти она покоя,Не выплакавши благодарных слезУ ног его.

Натан

И что же он ответил?

Дайя

Увы! Он был к моленьям нашим глух,Язвительно глумился надо мною…

Натан

И этим отпугнул тебя?

Дайя

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй
Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй

«Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй» — это очень веселая книга, содержащая цвет зарубежной и отечественной юмористической прозы 19–21 века.Тут есть замечательные произведения, созданные такими «королями смеха» как Аркадий Аверченко, Саша Черный, Влас Дорошевич, Антон Чехов, Илья Ильф, Джером Клапка Джером, О. Генри и др.◦Не менее веселыми и задорными, нежели у классиков, являются включенные в книгу рассказы современных авторов — Михаила Блехмана и Семена Каминского. Также в сборник вошли смешные истории от «серьезных» писателей, к примеру Федора Достоевского и Леонида Андреева, чьи юмористические произведения остались практически неизвестны современному читателю.Тематика книги очень разнообразна: она включает массу комических случаев, приключившихся с деятелями культуры и журналистами, детишками и барышнями, бандитами, военными и бизнесменами, а также с простыми скромными обывателями. Читатель вволю посмеется над потешными инструкциями и советами, обучающими его искусству рекламы, пения и воспитанию подрастающего поколения.

Вацлав Вацлавович Воровский , Всеволод Михайлович Гаршин , Ефим Давидович Зозуля , Михаил Блехман , Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин

Проза / Классическая проза / Юмор / Юмористическая проза / Прочий юмор