Читаем Драмы и комедии полностью

Д а н и л а. Я это знаю.

Б а т у р а. Не слышно ли чего хорошего с той стороны?

Д а н и л а. Есть вести, и не плохие… Недолго панам пановать осталось.

Б а т у р а. А как недолго?

Д а н и л а. Месяц или два — этого я сказать не могу, а только товарищ Ломоть передал, чтобы мы были наготове. Красная Армия ждет от нас поддержки. Готовь хлопцев.

Б а т у р а. Хлопцы готовы. Из пяти деревень, где я бываю, человек сорок наберется. Только оружия у них нет. Винтовки четыре, не больше.

Д а н и л а. У нас теперь есть немного польских. А если не хватит, товарищ Ломоть обещал подкинуть. Как только паны соберутся отступать, предупредить надо по селам, чтоб коней в лес прятали, а то забирать будут.

Д е д  Б а д ы л ь. А мне какую работу дашь? Верно, не зря звал?

Д а н и л а. А дед уже снарядился как следует?

Д е д  Б а д ы л ь. Наказывал же ты, что в долгую дорогу.

Д а н и л а. Дорога немалая, и дело важное.


Слышен далекий протяжный свист.


Д а н и л а. Вот и гостья, должно быть, едет. Халимонов свист слышен. Дядька Батура, можешь ты найти такого человека, который бы доставил одну записку уездному начальнику пану Яндрыховскому? Нужно сделать так, чтобы она незаметно оказалась у него на столе.

Б а т у р а. А когда это надо сделать?

Д а н и л а. Завтра. Как можно скорей, а то мы можем опоздать.

Б а т у р а. Есть у меня одна женщина.

Д а н и л а. Вот и хорошо.

Х а л и м о н (быстро подходит к Даниле). Так что доставили в акурате, начальник.

Д а н и л а. Давайте сюда.

Х а л и м о н. Михаль, чтоб ты засох, ты чего там копаешься?

М и х а л ь (из темноты густым басом). Идти не может со страху.

Х а л и м о н. Так неси.

М и х а л ь. Несу.


Через минуту Михаль, обхватив поперек туловища, вносит  п а н и  Я н д р ы х о в с к у ю. У нее завязаны назад руки, а рот заткнут концом шали.


Д а н и л а. Зачем рот заткнули?

М и х а л ь. Визжала как свинья недорезанная.

Д а н и л а. А руки?

Х а л и м о н. Царапается, чтоб она сдохла.

Д а н и л а. Развяжите.


Михаль развязывает ремешок и подпоясывает им свои штаны. Халимон вынимает шаль изо рта пани Яндрыховской.


П а н и  Я н д р ы х о в с к а я. Во имя отца и сына и святого духа, аминь. Матка боска, где же это я?

Д а н и л а. У меня в гостях.

П а н и  Я н д р ы х о в с к а я. А вы — начальник?

Д а н и л а. Начальник.

П а н и  Я н д р ы х о в с к а я. Ваше лицо… Я вас где-то видела, но сейчас… ничего не помню.

Д а н и л а. Зовут меня Данила Дрыль. Мы как будто знакомы.


Пани Яндрыховская падает в обморок.


Д е д  Б а д ы л ь. Хе-хе. Видать, что знакомы.

Х а л и м о н. Михаль, давай дикалону, пани окочурилась.

М и х а л ь. Где я тебе возьму?

Х а л и м о н. Под вывороченным пнем… Целая лужа.


Михаль идет.


(Прикладывает ухо к груди пани.) Живая, сердце трепыхается.


Михаль приносит в шапке воду. Халимон обмакивает руку и брызгает пани в лицо. Она, открывает глаза и медленно садится.


Д е д  Б а д ы л ь. Попрыскать бы ее, гадюку, как она нас прыскала.

П а н и  Я н д р ы х о в с к а я (становится на колени и заламывает руки). Боже милосердный! Молюсь тебе, как сын твой молился в саду Гефсиманском. Если можно, пусть минует меня чаша сия. Пошли огонь небесный, пусть ударит гром и испепелит дотла негодяев, поднявших руку на верную слугу твою.

Д е д  Б а д ы л ь (замахиваясь посохом). Ах, паскуда! Вот как трахну, так будет тебе гром.

Д а н и л а. Погоди, дед. Мы все сделаем по порядку.

П а н и  Я н д р ы х о в с к а я. Болесь, дитя мое! Прощай навеки!

Д а н и л а. Не помирай, пани, ты нам еще нужна.

П а н и  Я н д р ы х о в с к а я. На глумление? Лучше смерть.

Д а н и л а. Мы караем, но не издеваемся… Болесь — это ваш сын, уездный начальник?

П а н и  Я н д р ы х о в с к а я. Мой сын.

Д а н и л а. То самое ваше дитятко, от которого весь уезд стонет?


Пани Яндрыховская молчит.


Вы знаете, что от него весь уезд стонет?

П а н и  Я н д р ы х о в с к а я. Мой сын выполняет ту миссию, которую возложила на него отчизна.

Д е д  Б а д ы л ь. Погоди, мы еще припомним ему эту миссию.

Д а н и л а. А на пани отчизна тоже возложила миссию — народ истязать?

П а н и  Я н д р ы х о в с к а я. Я слабая женщина, я никого истязать не могу.

Х а л и м о н. Ах, чтоб ты сдохла, слабая! Михаль, покажи ей, как она тебя расписала.

М и х а л ь (с серьезным видом развязывает ремешок. Глядя на Данилу). Показать?

Д а н и л а. Не надо. Пани и так хорошо помнит.

Д е д  Б а д ы л ь. Сама же как будто на конюшне была.

Перейти на страницу:

Похожие книги