С т а в и н с к и й. С вашей легкой руки, фройляйн, я уже даже и не Фридрих Бренк.
Н и л а. О чем вы говорите?
С т а в и н с к и й. С вашей легкой руки, я — труп. Да, фройляйн Снижко. Агенты полковника Митрофанова сейчас для меня не так страшны, как мои соотечественники. Я хожу и не знаю, от кого из своих я получу смерть. Знаю лишь одно — что кому-то приказано привести в исполнение приговор над глупым, несчастным Бренком.
Н и л а. Мика… вы… Это невероятно… Вам надо к врачу, я боюсь вас!..
С т а в и н с к и й. Вы имеете основания бояться меня всерьез. Именно с вас начался мой ужасный, непоправимый провал. И если бы только мой! Я провалил лучших наших агентов… Идиот, я начал уточнять, действительно ли адъютант генерала фон Раннерта был советским разведчиком. И вот тут-то… Да-а, Митрофанов и его хитрый шеф хорошо расставили свои ловушки, начиная с вас…
Н и л а. Мика, я… я сейчас закричу…
С т а в и н с к и й. Не поможет, фройляйн Снижко. Вас очень ценят, охраняют. Но имейте в виду — одного из ваших телохранителей я только что сунул в водосточный колодец.
Н и л а
С т а в и н с к и й. Фройляйн Снижко! Перестаньте играть, хотя бы из уважения к покойнику.
Н и л а. Хорошо. Что вы хотите, господин покойник?
С т а в и н с к и й. Как известно, покойники не отличаются разнообразием желаний… Моя единственная цель…
Н и л а
Ч у ф а р о в
М а р и я И г н а т ь е в н а. Что это?!
Н и л а
Ч у ф а р о в
Н и л а
М а р и я И г н а т ь е в н а
Ч у ф а р о в. Вот с кем связался твой сын!
М а р и я И г н а т ь е в н а
П о ж и л а я ж е н щ и н а. Ой, бедолага…
И н т е л л и г е н т н ы й ж и л е ц. Жива… она дышит!
Ю н о ш а. Допрыгалась…
Т у з и к о в а
П о ж и л а я ж е н щ и н а
Т у з и к о в а. А что, что?! Вон заграбастали миленького да в комендатуру…
Ю н о ш а. Ладно, сократись.
Ф е д о р. Нила… Нила!
Н и л а. Я боялась… не дождусь тебя…
Ф е д о р. Здесь, через два дома, госпиталь…
С а ш к а. Доктор бежит! И бойцы с носилками…
Н и л а
Т у з и к о в а. Капитан стрелял. Тот самый, что Микой звали.