Фру Алвинг.
Во всяком случае, перестали понимать.Пастор Мандерс.
Никогда… никогда в самых сокровенных своих помыслах не относился я к вам иначе, нежели к супруге другого.Фру Алвинг.
Да, в самом деле?Пастор Мандерс.
Элене!..Фру Алвинг.
Человек так легко забывает.Пастор Мандерс.
Не я. Я тот же, каким был всегда.Фру Алвинг
Пастор Мандерс.
Отогнать внешних я вам помогу. После всего того, о чем я с ужасом узнал от вас сегодня, я не могу со спокойной совестью оставить в вашем доме молодую, неопытную девушку.Фру Алвинг.
Не лучше ли всего было бы ее пристроить? То есть выдать замуж за хорошего человека.Пастор Мандерс.
Без сомнения. Я думаю, это во всех отношениях было бы для нее желательно. Регина как раз в таких годах, что… То есть я, собственно, несведущ в таких делах, но…Фру Алвинг.
Регина рано созрела.Пастор Мандерс.
Не правда ли? Мне помнится, что она уже была поразительно развита физически, когда я готовил ее к конфирмации. Но пока что ее следует отправить домой, под надзор отца… Ах да, Энгстран ведь не… И он, он мог так обманывать меня!Фру Алвинг.
Кто бы это? Войдите!Энгстран
Пастор Мандерс.
Ага! Гм!..Фру Алвинг.
А, это вы, Энгстран?Энгстран.
Там никого не было из прислуги, и я осмелился постучаться.Фру Алвинг.
Ну-ну, войдите же. Вы ко мне?Энгстран
Пастор Мандерс
Энгстран.
Да, очень бы хотелось.Пастор Мандерс
Энгстран.
Дело-то вот какое, господин пастор. Теперь там у нас расчет идет… Премного вами благодарны, сударыня!.. Мы совсем, значит, покончили. Так мне сдается: что хорошо бы нам, — мы ведь так дружно работали все время, — хорошо бы нам было помолиться на прощанье.Пастор Мандерс.
Помолиться? В приюте?Энгстран.
Или господин пастор думает — это не годится?Пастор Мандерс.
Нет, конечно, вполне годится, но… гм…Энгстран.
Я сам завел было тут такие беседы по вечерам…Фру Алвинг.
Разве?Энгстран.
Да, так, иной раз… На манер душеспасительных, как это называется. Только я простой человек, неученый, — просвети меня господи, — без настоящих понятиев… Так я и подумал, раз сам господин пастор тут…Пастор Мандерс.
Вот видите ли, Энгстран, я должен сначала задать вам один вопрос. Готовы ли вы к такой молитве? Чиста и свободна ли у вас совесть?Энгстран.
Ох, господи, спаси меня, грешного! Куда уж нам говорить о совести, господин пастор.Пастор Мандерс.
Нет, именно о ней-то нам и нужно поговорить. Что же вы мне ответите?Энгстран.
Да, совесть — она, конечно, не без греха.Пастор Мандерс.
Все-таки сознаетесь! Но не угодно ли вам теперь прямо и чистосердечно объяснить мне: как это понять — насчет Регины?Фру Алвинг
Пастор Мандерс
Энгстран.
Регины? Господи Иисусе! Как вы меня напугали!Пастор Мандерс.
Надеемся. Но я спрашиваю: как вам приходится Регина? Вас считают ее отцом… Ну?Энгстран
Пастор Мандерс.
Никаких уверток больше, все начистоту! Ваша покойная жена призналась фру Алвинг во всем, прежде чем отошла от места.Энгстран.
Ах, чтоб… Все-таки, значит?..Пастор Мандерс.
Да, вы разоблачены, Энгстран.Энгстран.
А она-то клялась и проклинала себя на чем свет стоит…Пастор Мандерс.
Проклинала?Энгстран.
Нет, она только клялась, но всею душой.Пастор Мандерс.
И вы в течение стольких лет скрывали от меня правду? Скрывали отЭнгстран.
Да, видно, уж так вышло, делать нечего.Пастор Мандерс.
Заслужил я это от вас, Энгстран? Не готов ли я был всегда поддержать вас и словом и делом, насколько мог? Отвечайте. Да?Энгстран.
Да, пожалуй, плохо бы пришлось мне и не раз и не два, не будь пастора Мандерса.