Читаем Дражайший плут полностью

Ее привели в одну из пустых комнат в задней части дома, и они с капитаном остались вдвоем, с глазу на глаз. И хотя Тревельону ни разу в жизни не приходило в голову ударить женщину, сейчас у него чесались руки.

Горничной явно что-то было известно, и эта бравада — в то время, как Феба в опасности, когда, быть может, в эту самую минуту даже подвергается худшему из бесчестий, что может выпасть на долю женщины… — его бесила.

Тревельон с такой силой сжал подлокотники, нагнувшись к самому лицу горничной, что побелели костяшки пальцев.

— Не пытайся мне лгать. Если хоть волос упадет с головы твоей хозяйки, то я положу собственную жизнь на то, чтобы превратить в кошмар твою!

— Пощадите! — вскричала горничная. — Я не знала, что они пойдут на такое! Клянусь, не знала! Не надо говорить герцогу!

Тревельон встряхнул стул, так что зубы Пауэрс клацнули.

— Кто? Говори, паршивка!

— Он не назвался! — От страха ее глаза едва не вылезали из орбит. В другое время Тревельон устыдился бы, что довел женщину до такого состояния, но не сейчас. — Правда! Он… похоже, он ирландец.

Десять минут спустя Тревельон вошел в кабинет герцога. Уэйкфилд по-прежнему ходил взад-вперед, как будто не мог допустить и мысли, чтобы сесть, пока сестра в опасности.

— Что вы узнали?

— Ее подкупил некто с ирландским акцентом, и сумма была довольно внушительной. Пауэрс сообщила этому человеку, что леди Феба любит бывать на конюшне ранним утром. Она заметила только, что у него темные волосы, одежда чистая, хоть и поношенная, и он явно из простонародья. Она встречалась с ним дважды; единственное, что она смогла добавить, так это что он упомянул, будто снимает комнаты неподалеку от Ковент-Гардена.

Уэйкфилд тут же приказал Крейвену:

— Немедленно разошлите людей, чтобы прочесали все пансионы в этом районе и прилегающих кварталах.

— Слушаюсь, ваша светлость!

Камердинер спешно покинул кабинет, а Тревельон молча смотрел на Уэйкфилда, прекрасно понимая, что говорить герцогу о бессмысленности поставленной перед своими людьми задачи бесполезно. Ковент-Гарден и прилегающие кварталы — слишком обширный район для поисков.

Герцог продолжал расхаживать перед камином, словно зверь в клетке, пока не вернулся Крейвен и кивком не сообщил, что вся мужская прислуга Уэйкфилд-хауса отправилась на поиски.

— А это кто? — вдруг спросил его светлость, и обернувшись, Тревельон увидел в дверях Рида и Алфа.

— Лучший в Лондоне поставщик сведений, — представил Тревельон девушку. — Рид сказал, зачем ты нам?

Она утвердительно мотнула головой.

— Что можешь сообщить?

Девушка мяла в грязных руках бесформенную шляпу, глядя хоть и с вызовом, но в то же время испуганно. Вероятно, ей еще не приходилось бывать в таком богатом доме.

— Слыхала, что к Мод привезли новенькую, только волосы у нее черные.

Тревельон покачал головой.

— Не то.

— А еще час назад из Темзы выловили женский труп, — добавила девица.

— Боже сохрани! — воскликнула герцогиня, и Уэйкфилд поспешил к жене и взял ее за руку.

— И это мимо, — раздраженно сказал Тревельон, в душе моля Бога, чтобы так оно и было. Нет, не стали бы они похищать Фебу лишь для того, чтобы убить: живая, она стоила гораздо дороже. — Что еще?

— Разве что вот еще: какую-то женщину вытащили из кареты с мешком на голове, — сообщила девица, нахмурив брови.

Тревельон встрепенулся, весь напрягся.

— Где?

— Узкий переулок с южной стороны Ковент-Гардена. Там еще рядом сапожник живет.

— Знаешь это место? — спросил Тревельон.

Она кивнула.

— Тогда веди меня туда.

— И меня!

Герцог попытался вырваться из объятий жены, но та не отпускала:

— Максимус, ты должен остаться здесь на тот случай, если будут известия.

Герцог непонимающе уставился на нее, но на лице леди Уэйкфилд была написана непреклонность.

— На случай, если они потребуют выкуп. Только ты можешь достать деньги — или решить, что делать.

— Ваша светлость, — позволил себе высказаться и Крейвен, — герцогиня права: ваше место здесь.

— С ним только Рид! Вы что, смеетесь: двое против… бог его знает, сколько их там!

— Я отправлю Боба за нашими, — предложил Крейвен. — Пусть мчится в Ковент-Гарден — может, успеет их догнать…

— Ваша светлость, — решительно перебил его Тревельон, — нет времени дожидаться подмоги. Я все сделаю сам, клянусь!

Герцог взглянул на него безумными глазами, словно хотел понять, о чем он думает, потом коротко кивнул.

— Идите. Бог в помощь!

Хромая, Тревельон вышел из кабинета, а следом за ним — Рид и Алф.

— Есть оружие? — спросил он лакея.

— Да, сэр.

Тревельон кивнул в сторону девы.

— А что-нибудь для него найдется?

— Сейчас принесу.

Рид умчался, а капитан заметил, пока они шли по коридору:

— Ты только покажи место, а дальше как знаешь.

— Я, знаете ли, не уважаю тех, кто похищает женщин, да еще таких…

Она вовремя осеклась, но Тревельон предпочел этого не заметить.

Они вышли в переднюю, где уже дожидался Рид с пистолетом в руке. Сунув оружие в руку девицы, он предупредил:

— Поосторожнее с этой штукой, парень!

— Себе скажи! — дерзко ответила та. — Я что, по-твоему, стрелять не умею?

Перейти на страницу:

Похожие книги