Читаем Древнеегипетская книга мертвых, Слово устремленного к Свету полностью

Слава тебе, о ты, кто обитаешь в твоей ладье. Ты выкатываешься, ты выкатываешься, ты посылаешь вперед свет, ты посылаешь вперед свет. Ты предписываешь ликование для каждого человека на миллионы лет для тех, кто любит его. Ты даешь (поворачиваешь) твой лик к Хамамат-духам, ты бог Ха-при, который обитаешь в твоей ладье.

Ты поверг изверга Апопа, о вы, Сыны Геба, повергните и вы врагов Осириса Ани, чье

слово - истина, и извергов разрушения, которые желали бы разрушить ладью Ра. Гор отрезал ваши головы на небесах. Вы, которые были в облике гусей, а ваши пуповины суть на земле. Животные поселились на земле... в облике рыбы.

Всякий враг мужского пола и всякий враг женского будут сокрушены Осирисом Ани, чье слово - истина. Спускаются ли враги с небес, или же они выступают с земли, или они приближаются на водах, или же они выходят из Среды богов-Звезд, Тот, сын Акра, выступая из Акарти, разорвет их на куски. И Осирис Ани сделает их молчаливыми и бессловесными.

И смотрите вы, этот бог, могущественный в кровопролитиях, страх перед которым есть самый великий, омоется до чистоты в вашей крови, и он будет купаться в вашей крови, и вы будете уничтожены Осирисом Ани в Ладье его Господина Ра-Гора.

Сердце умершего (Осириса Ани), чье слово - истина, будет жить, его мать Исида дарует ему рождение, и Нефтида ухаживает за ним. Он отвергнет извергов Сма-итов бога Сета. Они увидят венец Уррт водруженным на его главу, и они падут ниц и поклонятся ему.

Смотрите, вы, духи-души, и люди, и боги, и вы, мертвые, когда вы видите умершего, чье слово - истина, в облике Гора, и возлюбленного короны Уррт, падите вы ниц. Слово умершего - истина перед его врагами вверху на небесах, и внизу на земле, и перед князьями Татау каждого бога и каждой богини.

Глава имеет рекомендации для совершающего магический обряд:

Эта глава должна читаться вслух над большим ястребом, стоящим прямо с белой короной на его голове, и над фигурами богов Атума, Шу, Тефнут, Геба, Нут, Осириса, Исиды, Сета и Нефтиды.

И они должны быть нарисованы в цвете на новой табличке, которую следует поместить на ладью вместе с фигурой преставившегося. Умасти их маслом хикин и предложи им горящий ладан, и гусей, и жареные части жертвенного животного.

Это действо во славу Ра, как он странствует в своей ладье, и оно сделает так, чтобы человек обрел свое бытие с Ра и путешествовал с ним, куда бы он ни направлялся, и оно же всенепременно вызовет резню-истребление врагов Ра.

Глава о странствии должна читаться вслух на шестой день торжества.

Другая глава,

которая должна

читаться вслух,

когда Луна

обновляется

в день того

месяца,

когда бы это

не происходило

Осирис снял оковы с грозовой тучи в теле небес, и сам себя распутал; Гор сделался счастливым каждый день.

Он, чьи преображения многочисленны, имел жертвоприношения, совершенные для него в данный момент, и он положил конец грозе (буре), которая есть на лице Осириса (здесь: Ауф-анха), чье слово - истина.

Поистине, он приходит, и он есть Ра в странствии, и он есть четыре небесных бога вверху

на небесах. Осирис Ауф-анх, чье слово - истина, выступает вперед в его день, и он восходит на борт ладьи среди снаряжения (такелажа) ладьи.

Приложение из Туринского папируса.

Если эта глава известна умершему, он станет совершенным духом-душой в Харт-Нитр, и он не умрет во второй раз, и он будет вкушать свою пищу бок о бок с Осирисом.

Если эта глава известна умершему на земле, он станет подобен Тоту, и он будет почитаем теми, кто живет. Он не падет головой вперед в миг яркой вспышки царского пламени богини Баст, и Великий Князь заставит его приближаться счастливо.

Глава

приближения к вождям

Татау бога Осириса

Я построил дом для моей души-проявления (Ба) в святилище в г. Бусирисе. Я посеял семя в городе Буто. Я вспахал поля вместе с моими работниками. Мое пальмовое дерево стоит прямо и подобно Мэне на нем (вспаханном поле).

Я питаю отвращение к противным вещам. Я не стану есть того, что мне отвратительно .То, что я ненавижу,- нечистота: я не стану есть ее. Я не буду уничтожен (сокрушен) умило стивительными жертвоприношениями и погребальными яствами. Я не приближусь к нечистоте, чтобы тронуть (коснуться) ее руками, я не буду ступать на нее моими подошвами (сандалиями).

Ибо мой хлеб будет сделан из белого ячменя, и мое пиво будет сделано из красного зерна бога Аписа (Хап-Нил), которые Мескете-ладья и Мандет-ладья доставят мне, и я буду вкушать мою еду под листвой деревьев, чьи прекрасные ветви (руки) я знаю сам.

О, какой блеск мне придаст белая корона, которая будет воздета надо мной богинями Уреев!

О, Привратник Сахатап-Тауи, принеси мне то, что сделано с пирогами умилостивления. Дай ты мне то, чем я смог бы поднять землю. Да откроют мне свои объятия (руки) духи-души, и пусть Сонм Богов займет свои места, в то время как духи поддерживают беседу с Осирисом Ани.

Да проведут его сердца (Эб) богов в его вознесенном состоянии в небеса среди богов, которые являются в видимых обличьях.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сочинения
Сочинения

Иммануил Кант – самый влиятельный философ Европы, создатель грандиозной метафизической системы, основоположник немецкой классической философии.Книга содержит три фундаментальные работы Канта, затрагивающие философскую, эстетическую и нравственную проблематику.В «Критике способности суждения» Кант разрабатывает вопросы, посвященные сущности искусства, исследует темы прекрасного и возвышенного, изучает феномен творческой деятельности.«Критика чистого разума» является основополагающей работой Канта, ставшей поворотным событием в истории философской мысли.Труд «Основы метафизики нравственности» включает исследование, посвященное основным вопросам этики.Знакомство с наследием Канта является общеобязательным для людей, осваивающих гуманитарные, обществоведческие и технические специальности.

Иммануил Кант

Философия / Проза / Классическая проза ХIX века / Русская классическая проза / Прочая справочная литература / Образование и наука / Словари и Энциклопедии
Адепт Бурдье на Кавказе: Эскизы к биографии в миросистемной перспективе
Адепт Бурдье на Кавказе: Эскизы к биографии в миросистемной перспективе

«Тысячелетие спустя после арабского географа X в. Аль-Масуци, обескураженно назвавшего Кавказ "Горой языков" эксперты самого различного профиля все еще пытаются сосчитать и понять экзотическое разнообразие региона. В отличие от них, Дерлугьян — сам уроженец региона, работающий ныне в Америке, — преодолевает экзотизацию и последовательно вписывает Кавказ в мировой контекст. Аналитически точно используя взятые у Бурдье довольно широкие категории социального капитала и субпролетариата, он показывает, как именно взрывался демографический коктейль местной оппозиционной интеллигенции и необразованной активной молодежи, оставшейся вне системы, как рушилась власть советского Левиафана».

Георгий Дерлугьян

Культурология / История / Политика / Философия / Образование и наука