Лингвистически это качество выражено лексическим или словообразовательным средством, т. е. опять-таки именем существительным: бѣлъ
или бѣлость. Происходит разграничение типов качества, например, о белизне говорится: «яко еже не еще убѣленое, но ныне бѣлимое (ибо которое еще не убелено, но только сейчас подвергается белению)»; причастными, т. е. новыми для этой системы, формами утверждается становление качества: «якоже обѣленая одежа глаголется бѣла». Такое качество вводится в определение и синтаксическим способом: «се бѣло равно есть сему бѣлому, не якоже качество глаголется равно быти» — с противопоставлением краткого прилагательного в составе сказуемого полному прилагательному как готовому определению известного признака. Наконец, качество может развиваться (что представлено глагольной формой: бѣлити) или даже замыкаться само на себя, с грамматической точки зрения давая противопоставления по залогу (бѣлити и бѣлитися), причем, естественно, «страстное качество (страдательного залога) неудобь движно есть (т. е. в предложении не изменяется, не переходит на объект действия)».Таким образом, с одной стороны, философская категория (в данном случае — категория качества) уже соотносится с грамматическими понятиями, с другой же — она еще растворена в различных языковых проявлениях, выражается различными грамматическими и лексическими формами. Однако исходное определение качества через прилагательное уже найдено и постоянно присутствует в сознании средневекового книжника несмотря даже на то, что категория имени прилагательного еще не сформировалась (парадигмы склонения прилагательных являются в начале XVII в.). Направляемое подобным категориальным осознанием качества, конкретная форма имени — имя прилагательное со временем окончательно формируется как самостоятельная часть речи. И во многом благодаря тому, что существенно важна для образования понятий способом аналитического удвоения.
Среди логических терминов, которые появились у нас на Руси благодаря переводам с латинского языка всякого рода «Логик», замечательны те, которые своей «внутренней формой» (словесным образом русского слова) передают средневековые представления
о логическом признаке, или категории (Симонов, Стяжкин, 1977).Accidens
‘случайный признак’ — притча, т. е. нечто, что просто «попритчилось», показалось, померещилось как признак, как причина понятия. Сама причина — causa — обозначается тут словом приводъ; имеется в виду то, что приведено в рассуждение как возможное основание, на самом же деле — повод к ней, основание-довод, который может быть и приведением поговорки. Человек своей волей определяет соотношение возможных «причин», которые уже не имеют ничего общего с обозначением вина (слово перешло в разряд этических терминов).Actio
‘действие’ — чтение; заметим: не дѣлание или как-то иначе, но от глагола чинити ‘устраивать, составлять, производить, совершать’ и пр. с особым нажимом на сознательность действия, на наличие субъекта, который это действие производит.Другие термины столь же конкретны и почти все соотносятся с идеей личного осуществления логических действий.
Appellatio
‘наименование’ — прилепление (как бы ярлыка к предмету), situs ‘ситуация’ — положение, relatio ‘отношение’ — прикошное (т. е. буквально ‘прикосновение, касательство’), propositio ‘предложение’ — осудъ (буквально ‘приговор, осуждение в высказывании’), terminus ‘термин’ (‘граница’) — слово или уголь (т. е. ‘нечто изогнутое’), syllogismus ‘силлогизм’ — урядъ (‘договор, условие’), conclusio ‘вывод’ — рожение (в переносном смысле ‘возникновение, сотворение’ — тоже выражение активности действия со стороны субъекта). Для обозначения вида в славянском языке давно образовалось слово существо ‘сущность как совокупность природных свойств’, явленное в образе (в видѣнии). Но, чтобы обозначить род, пришлось придумать новое слово — всячество, т. е. «всё вообще» от всячьскы ‘целиком, совершенно’. Столь же искусственны термины, обозначающие категории: гдечество — категория места, егдачество — времени, егочество — обладания, коликость — количества, яковостъ — качества.Видимая конкретность обозначений связана со словесными образами соответствующих лексем, но суффиксы отвлеченного значения уже возводят приведенные слова на уровень терминов — которыми, впрочем, мало кто пользовался, и которые, как мы знаем, в большинстве своем у нас не утвердились. Они не сохранились в традиции, поскольку представляют собою частью кальки, частично же это со-образ-ы
соответствующим латинским словам, и все — в любом случае — предстают как символы определенных ментальных действий. А символы понять — значит облечь их в понятия. Понятий же нет.Несколько слов в заключение.