Читаем Древние. Том I. Семейные узы. Часть I полностью

— Земляне! Я обращаюсь к вам! Склоните головы пред своей королевой! — Велея вещала плавно и размеренно, но в её голосе сквозила властность правителя, привыкшего к своему положению. По мере появления новых легионов в атмосфере Земли, её голос становился всё увереннее. — Сегодня закончится многовековое противостояние между Нептуном и его врагами. — С окончанием речи тотчас началась бомбардировка планеты. Несколько хаотичных ударов пришлись по территории, где жила семья. Валорья в спешке накинула на лошадь обоз и муж хлестнул животное кнутом. Однако им не суждено было спастись. Яркая вспышка осветила и без того залитую светом местность, за чем последовал оглушительный взрыв — дом крестьян сравняло с землёй мощным заклинанием. Кальм и Валорья оказались погребены под толщей земли, поднятой в воздух снарядами с газовой магией нептунов. Вспышка задела и одну из лошадей с детьми, — неразлучные близнецы Зарт и Тенин смешались с животными и были раздавлены. Тела мальчишек навсегда остались лежать на сырой земле. Первая мысль, пришедшая в голову Хешу — вернуться. Вернуться и забрать мать, отца, двоих близнецов, унести их с того кошмара, что только что возник на его глазах, но он помнил наказ родителей: не останавливаться ни при каких обстоятельствах. На все крики братьев, Хеш отвечал ледяным молчанием.

Пятеро мальчишек вскоре добрались, под звуки взрывов, криков и нескончаемого свиста от полёта бесчисленных орд солдат, до нужного указателя. Там они сменили лошадей в небольшой будке, что тоже была подготовлена заранее, и переоделись. Реми предположил, что здесь едва остыла постель смотрящего за животными, а еда была ещё тёплая. Но никого в пристройке не было. Хеш поторопил братьев, помогая каждому взобраться на животин. Из-за постройки показалась тень. Невысокая фигура в капюшоне неспешно двигалась по направлению к мальчикам.

— Наверное, один из тех, о ком говорил отец, — успокоил братьев Хеш — он поможет нам. Объяснит, как проехать дальше!

Остальные мальчишки всматривались в незнакомца, не открывавшего лица. Дэстан занервничал: что-то в этой покрытой фигуре казалось ему подозрительным, однако Хеш уверенно двигался навстречу тёмной фигуре. Резким движением силуэт вытащил кинжал из-под длинных одеяний и вонзил тому в живот; второй удар пришёлся на горло, после чего убийца бросился на опешивших мальчиков.

Дэстан пришёл в себя первым. У него была лишь сумка с провизией, в которую он тотчас залез и, нащупав несколько фруктов, стал кидать в мужчину один за другим, что бы хоть как-то выиграть время. Тот шёл, с каждым мгновением ускоряя шаг. Окровавленное лезвие вот-вот настигло самого младшего, когда Дэстан, хлопнув лошадь, заставил ту лягнуть злодея, проломив ему голову.

Все тотчас повскакивали с лошадей, и бросились к Хешу, который доживал последние мгновения. Мальчишки отнесли юношу хибарку, уложили на кровать и прикрыли раны тряпками. Едва дышащий Хеш притянул к себе Реми, прошептав тому маршрут, строго-настрого запретив рассказывать остальным.

— Никто, — он закашлял кровью — никто не должен знать, слышишь? Даже они, — указал на остальных.

— Да, брат, я сделаю всё!

— Охраняй Дэстана… и… — То были последние слова старшего из братьев.

Реми машинально кивнул, но в душе его поселилось сомнение. Теперь он стал самым старшим и должен был вести свою команду через извилистые тропы в лесах. Он оглядывал Дэстана и Эвара каким-то странным, задумчивым взглядом, но когда тот или другой поворачивались, то в смятении отводил взгляд.

Вскоре мальчишки добрались до берега-границы, отделявшей морем центральный континент от зловещего острова. Как и говорил Хеш, на берегу мальчишек уже ожидал высокий мужчина, нервно мявшийся с ноги на ногу, попутно отражая водной стихией падающие на каменистый берег осколки орудий и части тела бойцов с обеих сторон фронта. Без лишних церемоний мужчина пригласил Дэстана на судно и, казалось, был в глубоких раздумьях, провожая мальчика пустым взглядом. Эвар ни на мгновение не отлипал от старшего брата. Оба стремительно забрались в лодку. Едва Дэстан обернулся, чтобы освободить место для двух оставшихся братьев, как был отстранён водным магом. Тот одним прыжком плюхнулся на судно, отбросив водной стихией старших братьев Дэстана.

Реми и Шору остались на берегу. Дэстан, едва поняв, что происходит, бросился молить волшебника забрать его братьев, на что тот отвечал сухо: “Не положено”. Тогда мальчишка внезапно схватил Эвара за руку, и уж было прыгнул, но ловкий маг воды опутал братьев силками жидкой стихии и не отпускал до самого прибытия к последней точке на пути.


Волшебник водной стихии, едва судно коснулось противоположного берега, выбросил Эвара и Дэстана из лодки, расслабил тиски, что связывали братьев и тотчас исчез за горизонтом, растворившись в воссозданном им цунами.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Добро не оставляйте на потом
Добро не оставляйте на потом

Матильда, матриарх семьи Кабрелли, с юности была резкой и уверенной в себе. Но она никогда не рассказывала родным об истории своей матери. На закате жизни она понимает, что время пришло и история незаурядной женщины, какой была ее мать Доменика, не должна уйти в небытие…Доменика росла в прибрежном Виареджо, маленьком провинциальном городке, с детства она выделялась среди сверстников – свободолюбием, умом и желанием вырваться из традиционной канвы, уготованной для женщины. Выучившись на медсестру, она планирует связать свою жизнь с медициной. Но и ее планы, и жизнь всей Европы разрушены подступающей войной. Судьба Доменики окажется связана с Шотландией, с морским капитаном Джоном Мак-Викарсом, но сердце ее по-прежнему принадлежит Италии и любимому Виареджо.Удивительно насыщенный роман, в основе которого лежит реальная история, рассказывающий не только о жизни итальянской семьи, но и о судьбе британских итальянцев, которые во Вторую мировую войну оказались париями, отвергнутыми новой родиной.Семейная сага, исторический роман, пейзажи тосканского побережья и прекрасные герои – новый роман Адрианы Трижиани, автора «Жены башмачника», гарантирует настоящее погружение в удивительную, очень красивую и не самую обычную историю, охватывающую почти весь двадцатый век.

Адриана Трижиани

Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза