Коллинз подтолкнул обмякшее тело Томлинсона к «Шайенну». Внезапно под водой прогремел мощный взрыв, и фонтан воды накрыл Джека, Томлинсона и подлодку. Нос субмарины увлекло вниз могучим водоворотом, который возник на месте затонувшей Атлантиды. Карл обернулся и не увидел ни полковника, ни Томлинсона.
— Черт бы тебя побрал, Джек! — проревел Эверетт, выбирая веревку. Менденхолл с Райаном ему помогали. Подбежали трое моряков, ожидая, что на поверхность вынырнут две фигуры.
На глазах у Берджесса его субмарину затягивало под воду. Людям на палубе было уже по колено.
— Командир, обнаружен неопознанный объект. Глубина двести футов, медленно поднимается к поверхности, — доложили по интеркому.
Берджесс окинул взглядом горизонт. «Гепард» уже погрузился.
— Должно быть, русские. У них-то хватило мозгов сюда не соваться, — бросил он и поспешил на помощь остальным.
— Командир, длина объекта семьсот футов. По нашему мнению, это подводная лодка.
— Не до нее сейчас!
— Капитан, объект уходит на скорости… Матерь божья… на скорости свыше семидесяти узлов!
Берджесс не обратил внимания на явную оговорку помощника. Все его внимание было обращено на палубу. Утонувший остров по-прежнему тянул подлодку в водоворот.
Эверетт с товарищами навалились на веревку, вырывая груз на другом конце из бурлящей воронки. Наконец последний рывок — и над поверхностью воды, отплевываясь и вопя, появился Томлинсон. Его втащили на палубу. Из разбитого носа текла кровь. Когда одинокая фигура появилась в поле зрения, Карл понял: Джек не стал обвязываться веревкой.
— Где полковник? — в панике спросил Райан.
Менденхолл оттолкнул моряков и наглотавшегося воды Томлинсона, но Эверетт преградил ему дорогу.
— Нет! — только и сумел выдавить из себя Уилл, когда Эверетт оттащил его от края палубы и повел к люку, который уже заливало водой.
— Пойдем, Уилл. — Других слов у Карла не нашлось. И они протиснулись в люк, даже не обернувшись.
А Райан — обернулся.
— Господи, только бы не оба… — прошептал он и последним из друзей нырнул внутрь. Он захлопнул люк и плотно его задраил. Затем прислонился к холодной металлической переборке, уронил голову на руки и долго стоял так, пока не пришел в себя.
«Шайенн» не спеша погрузился в бушующее море, и наверху осталась одна лишь пустота.
Земля перестала содрогаться. Молот Тора больше не обрушит на нее своих ударов.
Древние навеки канули в темную бездну.
В офицерской кают-компании Эверетт бездумно уставился в чашку кофе, которую принес стюард. Напротив него сидел Уилл, Райан ходил взад-вперед. Командир «морских котиков», чувствуя, что товарищам лучше побыть друг с другом, ушел к своему отряду — точнее, к его остаткам.
— Я… Я… — начал Эверетт.
Дверь отворилась, и фельдшер «Шайенна» постучал по металлической переборке.
— Полковник Коллинз?
Эверетт обернулся на звук.
— Он… Его нет, — ответил Райан, похлопал Уилла по спине и шагнул к двери.
— Ну, его… его просит подойти лейтенант, — сказал юный подводник, глядя в мрачные лица друзей.
— Лейтенант? Он только что ушел, — не вставая, ответил Эверетт.
— Нет, сэр, не этот. Девушка. Она просит позвать полковника Коллинза.
Пораженный фельдшер не успел посторониться, и Эверетт бесцеремонно оттолкнул его с дороги. Райан и Менденхолл бросились за ним.
Все трое склонились над хрупкой фигуркой. В полутьме отчетливо виднелась лишь капельница, через которую Саре переливали кровь — первая группа, резус отрицательный. К носу шла тонкая кислородная трубка, приклеенная кусочком липкой ленты. Повязку с плеча сняли, входное отверстие было раскрыто и зафиксировано зажимами. Кровотечение остановилось, еще мокрые волосы были аккуратно зачесаны назад. Сара выглядела невероятно слабой и бледной.
Эверетт повернулся к начальнику медицинской службы.
— Она ведь умерла. Я… я проверял — пульса не было…
— Да, сэр, это и неудивительно, когда в организме нет крови. Нет крови — нет давления. Она едва не погибла от кровопотери, поэтому и пульс не прощупывался. — Врач что-то записал в карточке и посмотрел на Эверетта. — Она сильная девушка. Будет жить. Переведем ее на «Иводзиму» — там извлекут пулю.
— Боже, — проговорил Менденхолл, глядя на Сару — одного из немногих людей, кого он мог назвать своим другом.
Эверетт подождал, пока врач отойдет и усядется за стол, а потом погладил Сару по щеке.
Девушка открыла глаза. Какое-то время она смотрела перед собой, затем смежила веки.
— Где… Джек? Он спас… спас мир? — прошелестела она очень медленно и неразборчиво.
— Да, Сара, спас. — Эверетт склонился над девушкой и шептал прямо в ухо. Она опять засыпала. — Ты спи. Мы будем здесь.
Менденхолл с Райаном повесили головы, понимая, что неизбежно наступит тот жуткий момент, когда Саре придется сказать о гибели Джека.
— Да. — Эверетт выпрямился. — Джек спас весь мир.
Эпилог
ПОСЛЕДНИЙ ИЗ ДРЕВНИХ