Читаем Древний Марс полностью

– Ясно, – сказал Квочарашк. – Конечно, мы должны поступить по вашему совету.

– Возможно, нам придётся идти пешком до места каждый день, – сказал Скорпион. – Трюм глайдера слишком мал и не вместит никакое наземное транспортное средство, но так как город был прежде обитаем, скорее всего нам удастся там отыскать какую-нибудь повозку и сделать упряжь. Мерлин любит помогать, уверен – он будет не прочь нас подвозить.

«Думаю, пора тебя уже прикончить. Я откладывал этот момент слишком долго».

«Прекрасно. Ты с Очаровашкой можешь укладываться на ночлег хоть в центре Кратера. Я буду каждое утро приходить из города навестить ваши останки».

– Как скажете, – откликнулся Квочарашк.

Когда они достигли начала впадины Балтиаль, отмечавшего половину пути, Скорпион решил посадить глайдер возле развалин брошенной деревни.

– Почему мы тут сели? – спросил марсианин. – Нам лететь ещё несколько сот миль.

– Помните, я планировал провести тут день, на случай, если за нами следят. Походим немного, разомнём ноги, пообедаем.

«Это может оказаться не так-то просто», – предупредил Мерлин.

«Почему же?»

«В деревне поселилась стая хищников».

«Крупных?»

«Трудно сказать. Но точно очень голодных».

Скорпион вылез из глайдера и помог спуститься Квочарашку. Мерлин выпрыгнул без посторонней помощи.

«Достаточно ли они разумны, чтобы прочесть их мысли?»

«Они не разумны, Скорпион. Воспринимается только голод. Уже несколько дней прошло со времени последней охоты».

«Сколько их?»

«Пять. Может, шесть».

«Ты точно не знаешь?»

«Один, возможно, уже слишком ослабел от голода и не передаёт ничего».

Скорпион обогнул глайдер, подошёл к грузовому отсеку, открыл его и достал оттуда звуковой бластер. Проверил, полностью ли он заряжен, и отнёс марсианину.

– Знаете, как им пользоваться?

– Нет, – ответил Квочарашк.

– А на развлекательном видео когда-нибудь видели, как стреляют из него?

– Да.

– Совершенно таким же образом. Вот спусковой механизм. Просто нацельтесь и жмите эту кнопку.

– Чего вы ожидаете?

– Тут могут быть звери, – ответил Скорпион. – И постарайтесь не задеть Мерлина.

– К чему бы мне стрелять в Мерлина? – удивился Квочарашк.

– Он будет нашей первой линией обороны. Если на нас нападут, он кинется на них раньше, чем вы успеете прицелиться.

«Скоро. Они уже знают, что мы здесь».

– Пойду ещё за одним стволом в грузовой отсек. Будьте начеку.

Квочарашк был озадачен.

– Тут никакой чеки нет…

«Проклятье! Они огромные».

Ещё не успевший открыть отсек Скорпион оглянулся и увидел пятерых медведеподобных шестилапых зверей серого цвета, с торчащими из пасти клыками и длинными, устрашающего вида когтями на лапах. Выбежав из-за руин, они шли широким веером, словно отрезая пути к отступлению.

Квочарашк затрясся, как лист, поэтому Скорпион подошёл и забрал у него звуковой бластер, который марсианин с удовольствием отдал.

«Кто у них предводитель?» – спросил он Мерлина.

«Второй слева».

«Это самый мелкий из них».

«Самка, а марсианские даксболлы живут матриархальными кланами».

Скорпион нацелил бластер на самку и нажал на спуск. Она вскрикнула от боли и неожиданности, когда плотная звуковая волна сбила её с ног и отбросила назад. Остальные даксболлы принялись нервно озираться, пытаясь найти врага, отбросившего их предводительницу, и никак не связывая это со Скорпионом и его оружием.

«Не стоит давать им времени собраться для новой атаки. Пожелай мне удачи».

Послав эту мысль, Мерлин кинулся на ещё не оправившуюся самку и вцепился в неё всеми зубами и когтями. Она пыталась отбиваться, но было ясно, что венерианец берёт верх. Наконец, издав дикий вопль, она повернулась и побежала назад к развалинам. Четверо самцов немного помедлили. Тогда Мерлин кинулся на самого крупного. Тот тут же последовал за предводительницей, и вот уже все они скакали под укрытие стен, стараясь держаться от Мерлина подальше. Венерианец лениво скакал некоторое время за ними, чтобы у них не появилось побуждения передумать, а потом вернулся к глайдеру.

– Теперь уж, наверно, не удивляетесь, зачем мы его взяли? – с улыбкой спросил Скорпион.

– Он великолепен, – сказал Квочарашк. – Не думаю, что найдётся ещё какое животное, способное распугать сразу пять даксболл.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги