Они бросились вперёд, дымная змея летела не очень быстро, но спустя всего десяток шагов с полки сорвалась большая ваза и рухнула на голову Альбертли. Его шляпа-котелок моментально стала твёрдой, будто из стали. Ваза разлетелась в дребезги, а Альбертли лишь тряхнул головой. Но ваза оказалась полна сушёных пчёл! Пчёлы рассыпались по полу и неожиданно стали оживать, древние сушёные мумии затрепетали крошечными крыльями и не видя своими высушенными глазами ничего стали носиться во все стороны.
Анника вскрикнула, и врезалась в полку. Альбертли думал что эти полки прибиты к полу, но та покачнулась, и завалилась, в проход. Дымная змея легко перебралась через полку и нанесла удар. Альбертли отдёрнул Аннику и змея промахнулась. Они вновь побежали вперед уходя от струи черного дыма, которая вытянулась в струну и следовала за ними. Прямо им под ноги вдруг упала фиолетовая штора из блестящей ткани и растянулась вдоль прохода. Анника едва не наступившая на неё, подскочила, словно лань, уходящая от крокодила на водопое. Альбертли махнул мечом, рассекая странно пузырящуюся материю. Острое лезвие сделало широкий надрез по ткани и под ней обнаружилась лужа едкой жидкости. Жидкость, всасываясь в каменный пол, дымилась и клубы вонючего дыма поднимали ткань.
Оглянувшись назад, Альбертли рывком перебросил её на ту сторону препятствия, а затем кратко разбежавшись сиганул следом. Он бы не перелетел, но Анника подхватила его и заставила пролететь лишний метр, которого не хватало для безопасного приземления.
Дымная змея уже была близко. Но через тройку шагов на них упал фехтующий манекен. Такой же как был в хранилище Саронских. Анника просто подхватила его в воздух и бросила в летящую следом змею.
Бешено размахивающий кинжалом манекен пролетел с пять метров и начал рубить дым из которого состояла змея. Она остановилась и обвила манекен, сделав несколько укусов в соломенную голову. Моментально её откусив, поскольку пасть змеи была больше головы манекена. Затем, она начала душить соломенно-деревянного болванчика, приняв его за живого.
Вокруг, на полках, начало мелькать различное оружие. С полки сорвалась десятка кинжалов, Альбертли взмахнул плащом и закрыл их обоих. Кинжалы ударились в плащ. Ощутив удары, Анника вскрикнула, они уставились друг на друга, одновременно выдохнули, высвободившись от плаща, они кинулись к виднеющемуся совсем недалеко туманному барьеру.
Змея, уже определив ценность тренировочного манекена как нулевую, бросила его на пол и вновь погналась следом за живыми целями. Маги пулей влетели в дымную пелену. Пелена заискрила следом за ними, не пропуская проклятый дым…
Эй охотник!
Выйдя с другой стороны от барьера. Анника сразу упала на пол, запыхавшись. Альбертли дрожащей рукой попробовал погрузить клинок в ножны, тот был не против, “смерть” штор его устроила. И лишь после этого маг сел на пол и вытянул ноги, восстанавливая дыхание. Уже сидя на полу понял что в этом хранилище что-то не так, вернее, всё совершенно не так.
Их обоих ожидал сюрприз. Здесь не было полок, а вдали, в центре полыхал огромный костер. Дым едва отрывался, как исчезал, пепел осыпался и тоже исчезал. По всей видимости костер был из полок и их содержимого.
Рядом с костром, на лестнице ведущей вверх, стоял человек. Мужчина небольшого роста, в кожаном, коричневом жилете, на спине рюкзак под цвет жилета. Довольно увесистый. А на плече мужчина держал меч. Словно почувствовав кого-то он резко обернулся. В свете пламени он казался страшным рыцарем из ужастиков. Короткий прямой нос, большие глаза, узкий длинный рот и тяжелый подбородок. Под рубахой ощущались мощные мускулы, но человек выглядел сухим и поджарым. Даже маленьким казался. Но на деле он был чуть ниже Альбертли. Рассмотрев в темноте раздвигаемой мощным пожарищем людей он расслабился, убрал меч и показал пустые руки.
Анника сощурила глаза, всматриваясь в фигуру человека. — Человек? Здесь? Может быть он нас спасёт? — Воскликнула с надеждой наследница рода Сэллос, вскочила на ноги, быстро пошла к нему навстречу. Мужчина сошёл с лестницы и пошёл к ним на встречу. В эту секунду по залам вновь прокатился таинственный гул и лестница за его спиной исчезла.
Только теперь, когда не было полок стало видно, насколько велико хранилище. Альбертли поднялся на ноги и они пошли навстречу человеку. Вдруг хранилище слабо содрогнулось, низкий гул прокатился по сводам и вызвал мурашки по телу.
— Вы самые странные исследователи хранилища что я встречал… — Задумчиво произнёс мужчина. — Меня зовут Хантер, я охотник и очиститель хранилища по совместительству. А вы кто такие? И что Гуррон вас пожри, забыли в этом месте без снаряжения? — Он присмотрелся к летающей сфере следующей за Альбертли. В его взгляде сквозило пренебрежение, Альбертли привык к такому за долгие годы и он догадывался о причинах.