Читаем Древний род 3 полностью

— Добрый день, уважаемый, меня зовут Альбертли Саронский Девятый, потомок древнего рода Саронских — сказал маг снимая свою любимую, нелепую шляпу и исполняя магическое приветствие. — Это Анника Стэллос, потомок древнего рода Стэллос. И мы заперты в этом хранилище.

— Маги древних родов? Заперты в этой поганой кладовке? — На лице Хантера возникло недоверие переросшее в ухмылку.

— Нас тут запер Дэв… Древний дух из кувшина.

Хантер сразу помрачнел и посерьезнел: — Дух из кувшина? Ну ка поподробнее…

Маг рассказал почти всю историю их путешествия. Хантер сел на старый, сломанный табурет и задумался.

— Дэв значит? Хм… Я то думаю, почему выход из хранилища сбоит сегодня, а это древнее существо его повредило. Что ж ясно. — Он посмотрел на исчезнувшую, похоже надолго, лестницу, ведущую из хранилища. — А он не говорил ничего про свой кувшинчик?

— Говорил, говорил, что мой дед сбросил кувшин сюда. — Сказал Альбертли.

— М-м-м-м-м… Кувшинчик дэва… — Хантер задумался, взгляд его затуманился, на лице расплылась улыбка. Он оглядел магов и сказал — А знаете что, тут я заказ выполнил, и пожалуй я пройдусь с вами. Если вы не возражаете? Мои знания и главное, провиант помогут вам. Вы ведь без запасов здесь?

— А зачем тебе идти с нами? — С подозрением спросила Анника.

— Ну, пока вы не выполните дело, проход будет закрыт, посему я тоже тут заперт. — Он покосился на лестницу. — Да и так… У меня есть свои соображения. Идемте, я вам расскажу поподробнее про это хранилище. — Хантер поднялся с табурета и пинком отправил его в горящий костёр. Гербовой знак дома Баал Ситц стал темнеть, когда языки пламени начали облизывать краску. — То что вы сейчас видите — результат двух месяцев моей работы.

— Ну ладно. А что ты можешь рассказать о хранилище? — Спросил Альбертли.

— Я могу показать! — Самодовольно сказал охотник, снял сумку и принялся рыться в ней. — Не так давно я занялся разгребанием ваших завалов, маги. Но перед этим я основательно подготовился, получил разрешение, рекомендации, инструктаж в академии, и вот… — Он вынул свиток. — Копия карты этих ваших хранилищ! В общем, хранилища — это пятиугольники, стороны которых соединены друг с другом. — Сказал он водя пальцем по карте. — Это вы уже наверняка поняли. Судя по всему… — Он провёл пальцем по сегментами. — Нам надо пройти двадцать пять хранилищ. Два из них я уже зачищал. Вы не поверите сколько тут работы, с этим я возился месяц! Каждую гадость расколдовать и бросить в центр круга. Жуть.

— А как их расколдовать?

— Для этого у меня специальная вещь есть. Мой меч — уничтожитель артефактов. Большая часть вещей здесь прекращают злую деятельность с утратой самих себя, стоит разрушить оболочку, как магия рассеивается, немного остается и на клинке. Хотя большая часть отходит хранилищу. Ну и огонь очищает, в нем сгорает то, что недочистил мой клинок и просто расколдованный мусор, если хранилище его не считает мусором, то после сжигания пепел становится мусором в любом случае. Ваше счастье, что встретили меня! Идёмте, не будем терять времени.

* * *

Очищенное хранилище осталось позади, а в новом снова были полки.

— Это хранилище Хрустальщиков… Древний род, очень древний. Отточили искусство стеклодувов до абсолютного. А после взялись за магию, их магия тоже связана со стеклом и зеркалами. — сказал Хантер, посмотрев на карту.

— Я помню этот род. — Альбертли почесал подбородок. — Он павший?

С полки слетел хрустальный лебедь. Позванивая стеклянными лапами, он подошел к ним и молча стал смотреть в глаза. А потом медленно присел, не отрывая взгляда от глаз Анники. Колдунья залюбовалась переливами пламени факела Хантера, на хрустальных гранях. Первым отреагировал именно Хантер, он взмахнул клинком, отсекая голову стеклянной птице.

— За что??!? — Крик Анники почти сорвался в визг.

Хантер молча поднял голову хрустального лебедя и показал её Аннике. Клюв был острым как игла, с зазубринами и окровавленным.

— Думаешь он просто так тебе в глаза глядел. Он присел, он собирался прыгнуть и выклевать тебе глаза! — Анника прикрыла рот ладонью — Будь осторожна, все здешние вещи опасны.

Анника отстранилась, а Хантер бросил голову птицы, она разбилась. Хантер посмотрел на свой факел, на светящуюся сферу Альбертли, сравнил их эффективность и решительно затушил свой факел о полку.

А вокруг все жило своей странной, стеклянной жизнью. Вещи звенели, играли, прыгали и переливались всеми цветами радуги в белом свете освещающего шара. Если бы большая часть из них не пыталась убить посетителей хранилища, за этим зрелищем можно было бы наблюдать долго.

Перейти на страницу:

Похожие книги