Читаем Другая дорога полностью

Прощай до весны, неокрепший мой сад! Недобрые нам времена предстоят: Разлука и стужа, ненастье и тьма. Всю долгую зиму за гребнем холма Один-одинешенек ты простоишь. И я не хочу, чтобы кролик и мышь Обгрызли кору твою возле корней, А лось -- молодые побеги ветвей, Чтоб тетерев почки клевать прилетал. (Уж я бы их всех разогнал-распугал, Я палкой бы им пригрозил! как ружьем!) И я не хочу, чтоб случайным теплом Ты мог обмануться в январские дни. (Поэтому ты и посажен в тени, На северном склоне.) И помни всегда, Что оттепель пагубней, чем холода; А буйные вьюги садам не страшны. Прощай же! Стерпи -- и застынь до весны. А мне недосуг дожидаться тепла. Другие меня призывают дела -От нежных твоих плодоносных стволов К сухой древесине берез и дубов, К зубастой пиле, к ремеслу топора. Весной я вернусь. А теперь мне пора. О, если б я мог тебе, сад мой, помочь В ту темную, в ту бесконечную ночь, Когда, онемев и почти не дыша, Все глубже под землю уходит душа -В своей одинокой, безмолвной борьбе... Но что-то ведь нужно доверить Судьбе.

ХОХЛАТКА-ЛАУРЕАТКА

Такой бы курочке отличной Блистать на выставке столичной! На окружной она была -И все призы там забрала.

Своею белизною гладкой, И красотою, и повадкой -От гребешка до коготков -Она пленяла знатоков.

Да вы, наверное, слыхали: Ее там образцом признали, Единственным на целый свет. Ну хоть рисуй с нее портрет!

Вот, после славы и шумихи, Вернувшись в свой курятник тихий, Она поклоны бьет пшену И не торопится ко сну.

Смеркается. Ее хозяин, С утра забеган и замаян, Один, с пустым ведром в руке, Задумался невдалеке.

Он, прислоняясь к стенке грязной, Стремится вдаль мечтою праздной. В нем, как зарница сквозь туман, Селекционный брезжит план.

Он верит в птичью королеву. Он видит в ней праматерь Еву, Чей новый, образцовый род Мир унаследовать придет.

У ней здоровые привычки: Шесть дней она кладет яички По штуке в день, а на седьмой Берет законный выходной.

Ее яйцо узнать несложно: Оно защищено надежной Весьма округлой и тупой Коричневою скорлупой.

Ее сомненья не смущают, Она свой ужин поглощает, На человека не взглянув, И сыто чистит сонный клюв.

У патентованной поилки Пошарит, разгребет опилки И камешек блестящий съест. Теперь попить -- и на насест.

Насест -- предел ее полета. Осталось растолкать кого-то И с той, и с этой стороны, На то и крылья ей даны.

Темно. В окошки снег стучится. А здесь -- что может здесь случиться? Проквохчет кто-нибудь со сна, И вновь-покой и тишина.

Курятник неказист снаружи, Но он -- заслон ветрам и стуже, Благоразумия оплот, И -- перспективу он дает.

ГОРНЫЙ СУРОК

Кто живет под кривой ольхой, Кто вверху, под гнилой стрехой, -Словом, всякий себе жилище По душе да по росту ищет.

Ну а я обитаю в норке На крутом щебнистом пригорке, И поскольку мне хвост мой дорог, Я копаю еще отнорок.

Я на камне сижу открыто, Отступленье -- моя защита. Обеспечив тылы надежно, Вид беспечный принять несложно.

Есть у всех у нас, жить охочих, Свой особый тихий свисточек: При малейшем тревожном знаке -Юрк! -- и ты в безопасном мраке.

И покуда злодеи близко, Лучше пересидеть без риска, Все обдумать дважды и трижды, Попоститься -- но время выждать.

А когда удалятся волки И затихнет эхо двустволки (Как проходят война и чума И всеобщий вывих ума).

Можешь быть, мой дружок, уверен, Что я здесь и что я намерен Оставаться здесь же и впредь И на мир свысока смотреть,

Потому что, как я ни мал По сравненью с масштабом Скал, Но зато я чуткий и зоркий И умею прятаться в норке.

БЕЛОХВОСТЫЙ ШЕРШЕНЬ

В сарае дровяном под потолком Гнездо подвесил белохвостый шершень. Ружейным дулом смотрит круглый вход, Откуда он выносится как пуля -Как пуля, что лавирует в полете И потому без промаха разит. О, это -- удивительный боец: Как ни маши отчаянно руками, Он безошибочно находит брешь, Чтоб в самую ноздрю меня ужалить! Наверное, таков его инстинкт. Но где ж природная непогрешимость, Раз может он так ложно толковать Мои намеренья, -- не признавая Во мне то исключение из правил, Каким я сам себя привык считать? Уж я-то не позарюсь, как мальчишка, На дом его -- фонарик подвесной Из желтой гофрированной бумаги. Нет, он меня как жалил, так и жалит Без жалости: мол, кубарем катись! -И слушать не желает объяснений.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Зеленый дом
Зеленый дом

Теодор Крамер Крупнейший австрийский поэт XX века Теодор Крамер, чье творчество было признано немецкоязычным миром еще в 1920-е гг., стал известен в России лишь в 1970-е. После оккупации Австрии, благодаря помощи высоко ценившего Крамера Томаса Манна, в 1939 г. поэт сумел бежать в Англию, где и прожил до осени 1957 г. При жизни его творчество осталось на 90 % не изданным; по сей день опубликовано немногим более двух тысяч стихотворений; вчетверо больше остаются не опубликованными. Стихи Т.Крамера переведены на десятки языков, в том числе и на русский. В России больше всего сделал для популяризации творчества поэта Евгений Витковский; его переводы в 1993 г. были удостоены премии Австрийского министерства просвещения. Настоящее издание объединяет все переводы Е.Витковского, в том числе неопубликованные.

Марио Варгас Льоса , Теодор Крамер , Теодор Крамер

Поэзия / Поэзия / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Стихи и поэзия