Читаем Другая женщина полностью

Она кивком указала в конец коридора, где располагалась просторная игровая.

— Если честно, я сам удивился, что додумался так с ним поговорить, — признался Джей, следуя за Айланой. — А как он отреагировал, а? Я даже не ожидал.

— Вы его просто не знаете. Уилли удивительный ребенок — вдумчивый, умный, добрый. Может, чересчур подвижный и любознательный, но это ведь даже здорово, правда?

Айлана вопросительно взглянула на Джея, когда они остановились перед увешанной картинками дверью, и вставила в замочную скважину ключ.

— Правда, — ответил Джей, впрочем не вполне уверенно, потому как с детьми практически не сталкивался и понятия не имел, с какими предпочел бы общаться: с послушными или с озорниками.

— Мне, по крайней мере, больше по душе такие, — призналась Айлана, открывая дверь и жестом приглашая Джея войти. — От Уилли я вообще без ума!

В ее голосе прозвучало столько нежности — такой, какая в состоянии завладеть лишь женским, материнским сердцем, — что Джей невольно всмотрелся в ее глаза пристальнее. Айлана сразу же отвернулась, опять освободила от игрушек один из стульев и предложила гостю сесть. Но Джей успел заметить любовную теплоту в ее взгляде и то, что румянец на ее щеках стал ярче.

— Надеюсь, я скоро вернусь. — Она улыбнулась и, не задерживаясь больше, ушла.

Телевизор Джей включать не стал, хотя еще в полицейском участке решил: надо непременно посмотреть вечером новости. С любопытством рассмотрел игрушки, коробки с составными картинками-загадками, человечка, нарисованного цветными мелками на черной доске в полстены.

И все это время Айлана Перис стояла у него перед глазами. Правда, теперь совсем другая, не такая, какой явилась на беседу в участок. Более женственная, окутанная тайной, теплая… манящая…

Да-да, манящая. Он явственно чувствовал, что его к ней влечет со страшной силой. И растерялся, даже испугался. Девять месяцев для него существовала на свете лишь блистательная Шарлотта Хэнкок. Он бредил ею, был на сто процентов уверен, что никакая другая женщина не в силах больше потрясти его воображение, буквально сходил по ней с ума. И вот, сразу после того, как он узнал о ее неверности, ему повстречалась Айлана Перис.

Совсем непохожая на Шарлотту. Ни внешностью, ни манерами. Шарлотта любила покрасоваться в обществе известных в городе людей, с необыкновенной щепетильностью следила за собой, обожала дорогие наряды.

Ее черные блестящие волосы были всегда идеально уложены, за исключением тех редких случаев, когда Джей — и, как выяснилось, не только он — навещал ее поздно вечером. Строгие костюмы и роскошные вечерние платья сидели на ее стройной фигурке одинаково безупречно. Она с поразительной легкостью и грацией умела расхаживать на высоченных шпильках. Джей восторгался ею, всем сердцем верил, что именно такой должна быть его женщина…

До тех пор, пока не увидел Айлану Перис, которая вмиг перевернула его представление о женской красоте. Айлана по сравнению с Шарлоттой была выше и чуть шире в плечах, с довольно крупными руками. Украшать себя тоже любила, но по-другому, с девичьей, почти детской непосредственностью. В выборе одежды, косметики, сумок, безделушек она, насколько успел понять Джей, не следовала советам их глянцевых журналов, а прислушивалась единственно к себе и оттого выглядела естественной, живой, немыслимо пленительной.

Ее жесты, слова, улыбки были просты и непринужденны. В этой-то простоте, при отсутствии притворства, так характерного для любого взрослого человека, наверное, и заключалась основная ее прелесть. Особенно восхитительно она смотрелась в обществе детей…

Впрочем, Джей тут же решил, что слишком плохо ее знает и может ошибаться. Хотя чутье, отточенное за время работы детективом, подсказывало ему: она именно такая…

Чутье! — неожиданно вспомнив о вчерашней сцене в доме невесты, Джей горько усмехнулся. Где оно было, мое знаменитое чутье, когда Шарлотта прямо у меня под носом крутила роман с Кларком Бетьюном? — подумал он. Айлана — восхитительное создание, но с выводами лучше повременить. Все они прелестны, все способны охмурить одной только улыбкой, взглядом… На самом же деле все без исключения коварны и жестоки.

Или все-таки нет правил без исключения?..

3

— Эй, в чем дело? — спросила Айлана с порога.

Джей вздрогнул.

— В каком смысле?

Она засмеялась.

— У вас такой вид, будто вы взяли в рот очищенный от корки лимон. Стоите посреди комнаты, телевизор не включили, даже не сели.

Джей постарался придать лицу нормальный вид и провел по волосам рукой, подумав вдруг, что в задумчивости мог по обыкновению их взъерошить.

— Гм… телевизор? Понимаете, я слишком занят мыслями об ограблениях, — солгал он не моргнув глазом.

— А-а. — Айлана кивнула. — Понимаю… Уилли заснул как никогда быстро. Еще раз спасибо.

Раздался стук, дверь отворилась, и на пороге появился смущенный Боб. Джей, который идею выпить чаю нашел в первую минуту весьма привлекательной, теперь совсем о ней забыл.

— Простите, что так поздно, — сказал Боб, запыхавшись. — У нас, как назло, кончился чай. Пришлось бежать в ближайший магазин.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ты не мой Boy 2
Ты не мой Boy 2

— Кор-ни-ен-ко… Как же ты достал меня Корниенко. Ты хуже, чем больной зуб. Скажи, мне, курсант, это что такое?Вытаскивает из моей карты кардиограмму. И ещё одну. И ещё одну…Закатываю обречённо глаза.— Ты же не годен. У тебя же аритмия и тахикардия.— Симулирую, товарищ капитан, — равнодушно брякаю я, продолжая глядеть мимо него.— Вот и отец твой с нашим полковником говорят — симулируешь… — задумчиво.— Ну и всё. Забудьте.— Как я забуду? А если ты загнешься на марш-броске?— Не… — качаю головой. — Не загнусь. Здоровое у меня сердце.— Ну а хрен ли оно стучит не по уставу?! — рявкает он.Опять смотрит на справки.— А как ты это симулируешь, Корниенко?— Легко… Просто думаю об одном человеке…— А ты не можешь о нем не думать, — злится он, — пока тебе кардиограмму делают?!— Не могу я о нем не думать… — закрываю глаза.Не-мо-гу.

Янка Рам

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Романы
Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы