Читаем Другая женщина полностью

Они разошлись сегодня сравнительно рано, в шесть вечера. Джей подумал было сразу рвануть в приют, но заехал-таки в гостиницу, принял душ, побрился и переоделся. Он привык всегда быть в форме и потом подсознательно мечтал понравиться Айлане, надолго ей запомниться. Мысль о том, что стать для нее самым близким человеком на свете ему вряд ли удастся, весь сегодняшний день почему-то не давала ему покоя. Вспоминать же о Фабио, раздумывать, кем он Айлане доводится, было вообще невыносимо…

Она была с детьми на площадке с горкой и качелями. Носилась по кругу, убегая со звонким смехом от погони — девочки лет трех в лимонном платьице и мальчика, в котором Джей узнал соседа Уильяма. Сам Уилли наперегонки с приятелем забирался по деревянной лесенке на самый верх.

Джей, умиленно улыбаясь, ступил на площадку, и только тогда Айлана обратила на него внимание. Поприветствовав его быстрым кивком, она резко повернулась, широко развела руки и сгребла маленьких преследователей в объятия. Те разразились хохотом.

— Привет! — воскликнула она, пожимая подошедшему Джею руку. — Мы веселимся, давно не получали от Марты нагоняй!

— От Марты?

— Директрисы, — пояснила Айлана, переведя дух.

— За что же вам устраивать нагоняй? — поинтересовался Джей, с любопытством разглядывая взбудораженных игрой подопечных своей знакомой.

— Перед сном нам положено гулять спокойно, — объяснила молодая женщина, убирая с лица растрепавшиеся волосы. Сегодня их украшали другие заколки — из прозрачных розовых камушков, под цвет обмотанного вокруг шеи шарфа с кистями. — А я считаю, что они быстрее засыпают, побегав. Правда, Лили?

Девочка согласно закивала.

— Ах ты моя прелесть! — Айлана наклонилась и чмокнула Лили в лоб.

Площадку, да какой там площадку, всю округу вдруг прорезал звонкий вопль:

— Джей!

Это кричал Уилли, только сейчас заметивший детектива. Если бы тот мигом не оценил обстановку и не подскочил к лестнице, мальчик точно свалился бы с верхнего бруса и сломал бы себе шею.

— Джей! — счастливо повторил он, когда его ловко поймали и поставили на землю. — Ты пришел ко мне? А что-нибудь вкусное принес?

Джей чуть не провалился сквозь землю от стыда. Кретин! — обругал он себя. Почему не додумался купить детям сладостей? Неужели было так трудно?

— Конечно, принес, — пришла ему на выручку Айлана. — Всем, не одному тебе. Только получите их завтра после завтрака. Договорились?

Дети нестройным хором ответили:

— Да!

Детектив вздохнул с облегчением и взглядом поблагодарил Айлану. Та подмигнула ему и улыбнулась.

— Джей! Джей! — затараторил Уилли. — Докажи Стэнли, что ты полицейский и что уже приходил ко мне завтра… — Он замолчал, нахмурил бровки. — Э-э-э… вчера… То есть…

— Позавчера, — четко выговаривая каждый слог, подсказала Айлана.

— Ну да, позавчера, — так же членораздельно повторил Уилли, кивая. — Он мне не верит, я же говорил. Докажи ему!

Стэнли не было еще и трех лет. Вряд ли он вообще понимал, о чем идет речь. Сейчас, во всяком случае, стоял, растерянно моргая, и смотрел то на Айлану, то на Джея, то на Уилли.

— Я полицейский, все верно, — сказал Джей, кладя руку на черноволосую голову Уилли. — И действительно уже к тебе приходил. Кстати, ты помнишь, что мне пообещал?

— Да! — ответил Уильям, сверкая глазами. — Я теперь очень послушный. К Джимми не лезу. Так ведь, Джимми?

Третий мальчик, тот, с которым Уилли забирался на лестницу, молча кивнул.

— Лили не дразню… вот эту, маленькую. Даже вдоль забора не гоняю. Скажи же, Айлана!

Айлана посмотрела на Джея с серьезным видом. Он же с трудом сдерживался, чтобы не рассмеяться.

— В общем-то, да, так оно и есть, — произнесла она, умудряясь даже не улыбаться. — Уилли стал совсем другим.

— Слышал?! — торжествующе воскликнул малыш. — Я не вру. Правда, теперь очень послушный. — Он перевел дыхание. — Ну что, такой мальчик сможет стать полицейским?

Губы Джея сами самой расплылись в улыбке, он как будто потерял над ними власть.

— Такой, конечно, сможет.

— Ур-р-ра! — закричал Уилли, и у Джея заложило уши.

Айлана рассмеялась.

— Эй, мистер, а нельзя ли потише?

Уилли прижал ко рту руки, но по обыкновению тут же их отдернул и оживленно продолжил, вновь сосредотачивая все внимание на Джее:

— А Джимми хотели забрать, но не забрали. Представляешь? Для него нашлись и мама, и папа, но почему-то за ним не приехали.

Джимми потупил взгляд и поджал губы. У Джея защемило сердце. Несчастные создания, подумал он, охваченный желанием внести хоть какой-нибудь свет в жизнь этих малышей. Мечтают о том, к чему я относился как к должному, — о матери и об отце. Что творится в их хорошеньких головках, в маленьких горячих сердцах?

— Он ждет их целых два дня, а они… — добавил Уилли с отчаянием.

Джимми всхлипнул. И Айлана тут же поспешила угомонить своего любимца и подбодрить его друга.

— Они еще приедут. Не завтра, так послезавтра, — произнесла она весело. — Их задержали неотложные дела, вот и все!

— Неотвожные? — медленно, с трудом выговаривая каждый слог, переспросила маленькая Лили.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ты не мой Boy 2
Ты не мой Boy 2

— Кор-ни-ен-ко… Как же ты достал меня Корниенко. Ты хуже, чем больной зуб. Скажи, мне, курсант, это что такое?Вытаскивает из моей карты кардиограмму. И ещё одну. И ещё одну…Закатываю обречённо глаза.— Ты же не годен. У тебя же аритмия и тахикардия.— Симулирую, товарищ капитан, — равнодушно брякаю я, продолжая глядеть мимо него.— Вот и отец твой с нашим полковником говорят — симулируешь… — задумчиво.— Ну и всё. Забудьте.— Как я забуду? А если ты загнешься на марш-броске?— Не… — качаю головой. — Не загнусь. Здоровое у меня сердце.— Ну а хрен ли оно стучит не по уставу?! — рявкает он.Опять смотрит на справки.— А как ты это симулируешь, Корниенко?— Легко… Просто думаю об одном человеке…— А ты не можешь о нем не думать, — злится он, — пока тебе кардиограмму делают?!— Не могу я о нем не думать… — закрываю глаза.Не-мо-гу.

Янка Рам

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Романы
Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы