— Правихте ли го?
— Да, още откога.
— Боля ли те?
— Много.
Тя се дръпна назад, за да прочете изражението на лицето ми.
— Не чак толкова — посмекчих думите си аз. — Той наистина се старае да е нежен. Винаги ми дава да пия вино. Но всъщност е ужасен.
Намръщеното й изражение изчезна, тя се изкикоти и очите й светнаха:
— Какво му е ужасното?
— Пикае в гърнето, точно пред очите ми!
Ана прихна да се смее:
— О, не!
— Хайде, момичета — каза баща ни, който се появи иззад гърба на Ана. — Мери, заведете Ана при кралицата и я представете.
Аз веднага се извърнах и я поведох през навалицата придворни дами към кралицата, която беше седнала на мястото си до камината. Стойката й беше изправена.
— Тя е строга — предупредих Ана. — Това не ти е Франция.
Сините очи на Катерина Арагонска измериха Ана с един от нейните ясни, остри погледи и ме обзе страх, че тя може да хареса сестра ми повече от мен.
Ана направи безупречен френски реверанс на кралицата и се изправи така, сякаш целият дворец й принадлежеше. Тя заговори с глас, преливащ от съблазнителни интонации, а всяко нейно движение носеше отпечатъка на френските дворцови маниери. Аз забелязах с радост студенината, с която се отговаряше на изисканите обноски на Ана. Притеглих я да седнем до еркерния прозорец.
— Тя ненавижда французите — казах аз. — Никога няма да те повика в свитата си, ако продължаваш в този дух.
Ана присви рамене.
— Те са най-модните, независимо дали това е по вкуса й. Какви други маниери могат да й се харесват?
— Испанските — предположих аз. — Ако ти се струва толкова необходимо да се придържаш към нещо определено, разбира се.
Ана се изсмя:
— И да нося тези смешни шапчици! Изглежда, като че ли е понесла покрив на главата си.
— Шшт… — укорих я аз. — Тя е красива жена. Най-изтънчената в Европа.
— Тя е една старица — отвърна Ана жестоко. — Дори е облечена като такава, облякла е най-безвкусните дрехи, които могат да се намерят в цяла Европа, скроени от най-глупавия народ на целия континент. Няма какво да си губим времето с испанците.
— Кои ние? — попитах хладно. — Едва ли имаш предвид англичаните.
—
— Аз и Джордж сме чистокръвни англичани, също като теб — отвърнах аз решително. — И аз, подобно на теб, съм отрасла във френския двор. Защо винаги трябва да си въобразяваш, че си по-различна?
— Защото всеки трябва да има индивидуалност.
— Какво искаш да кажеш?
— Всяка жена трябва да притежава нещо, което да я отличава от другите. Нещо, което да задържа погледа и което да я прави център на внимание. Аз ще съм французойката.
— Значи ще се преструваш на нещо, което не си — забелязах неодобрително.
Очите й отново засвяткаха насреща ми и Ана ме измери с поглед, както само тя умееше.
— Аз се преструвам не повече и не по-малко от теб — сниши глас тя. — Малка сестричке, моя малка златна сестричке, сладка като мед!
Аз улових погледа й, светлите ми очи потънаха в мрака на нейните, и аз знаех, че се усмихвах в отговор на нейната усмивка, че цялото ми същество се отразяваше в нея.
— О, така ли! — възкликнах, все още отказваща да призная нанесения ми удар. — Гледай ти!
— Именно — каза тя. — Аз ще съм смуглата, модерна и опърничава французойка, а ти ще си вечно отзивчивата и приветлива англичанка с безупречна репутация. Кой мъж би ни устоял?
Разсмях се — тя винаги успяваше да ме разсмее. Погледнах надолу през прозореца и видях, че ловната свита на краля се завръщаше и влизаше в конюшните.
— Кралят ли си идва? — попита Ана. — Наистина ли е толкова хубав, колкото разправят?
— Той е възхитителен. Да, истината говорят. Умее да танцува, язди чудесно — думите не стигат, за да го опиша.
— Сега дали ще дойде тук?
— Възможно е. Той винаги идва да я види.
Ана погледна бегло и презрително към кралицата, която седеше и шиеше с придворните дами:
— Чудя се защо ли?
— Защото я обича — отговорих аз. — Това е един прекрасен любовен роман. Първо тя се омъжила за брат му, когато е бил съвсем млад, но преждевременната му смърт я поставила в безизходно положение — тя нямала към кого да се обърне, нито къде да иде; той я взел под крилото си и я направил своя съпруга и кралица. Каква чудна история, и как я обича той и до ден-днешен!
Ана повдигна съвършено извитата си вежда и огледа стаята. Придворните дами, дочули шума от завръщането на ловците, разстлаха полите на роклите си, и се настаниха една до друга, така че всяка от тях да представлява част от пъстрата жива картина, която кралят щеше да види още от входа. Вратата се отвори широко, крал Хенри застана на прага и се разсмя гръмогласно и весело, както подобаваше на доволен от живота млад мъж.
— Дойдох, за да ви изненадам и ето, че ви намирам съвсем неподготвени!
Кралицата трепна:
— Поразени сме! — каза тя оживено. — За нас е щастие!