Читаем Другие (СИ) полностью

  Хозяину замка на вид было не больше сорока лет. Черные густые волосы аккуратно уложены, он был гладко выбрит, словно только что вернулся от парикмахера. Волевой подбородок и широкое мужественное лицо делали его похожим на средневекового воина в сверкающих доспехах. Вот только вместо них на нем был строгий классический костюм темного оттенка и белоснежная рубашка, манжеты которой немного выглядывали из рукавов и были скреплены дорогими запонками из желтого золота с огромными бриллиантами, сверкавшими каждый раз, как он брал в руки бокал с вином. Алая жидкость переливалась в прозрачном бокале, когда мужчина подносил его ко рту. Белозубая улыбка его красиво очерченного чувственного рта то и дело появлялась на лице, когда он обращался к собеседникам. В карих глазах играли отсветы огня в камине и свечей на столе. Густые черные брови были аккуратно причесаны и содержались владельцем в идеальном порядке. Каролин привыкла, что мужчины мало уделяют внимания этой части лица, оставляя их куститься, как тем заблагорассудится. Но Чернявский явно следил за своей внешностью. Длинные тонкие пальцы и ухоженные ногти, нос с горбинкой и бледная кожа, выдавали в нем аристократа до мозга костей.

  Висевший на стене портрет предка был похож на него как отражение в зеркале. Только на том были доспехи и шлем.

  -- Ваш предок? - поинтересовалась Каролин, когда светская беседа на время прекратилась. Служанки, все те же женщины, подали горячий густой суп и круглый белый хлеб.

  -- Да, вы очень наблюдательны, - ответил Чернявский, вновь улыбнувшись. Белоснежные зубы сверкнули. - Дмитрий Чернявский. Он построил этот замок.

  Каролин вздрогнула, услышав это имя. Ричардсы переглянулись.

  -- К несчастью, теперь наш род не так велик и славен, как в те времена, - продолжал хозяин, не заметив смятения гостей, или делая вид, что не замечает.

  -- Да и я не оставил наследника, - добавил он, немного помолчав.

  -- Почему? - не подумав, ляпнула девушка. Она теперь старалась придать себе как можно более безразличный вид, чтоб не подтверждать догадки матери.

  -- Кэролайн, какая бестактность, - фыркнула миссис Ричардс.

  -- Ну что вы, это простота и открытость юности, - поспешил остановить ее Чернявский. - Ваша дочь так мила. Сколько ей?

  -- Восемнадцать, - поспешила ответить за мать Каролин.

  -- Будет осенью, - поправила миссис Ричардс.

  -- В наших краях ей уже можно выйти замуж, - Чернявский загадочно улыбнулся, посмотрев на нее. У девушки мурашки побежали, но не от страха.

  -- Ну что вы, она еще невинное дитя, - рассмеялся мистер Ричардс. - Рано еще думать о замужестве.

  Каролин покраснела, слушая, как о ней говорят, да еще и на такую тему.

  -- Девиц надо выдавать как можно раньше, - хозяин вновь взял бокал, из-за манжеты показался золотой браслет часов. - Чтоб они не успели вкусить наслаждения и увлечься недостойным мужчиной.

  -- Да, есть что-то в этом, - согласился мистер Ричардс, задумавшись. Жена поджала губы, одарив его испепеляющим взглядом. Но Каролин не смотрела на них, сосредоточившись на супе. Ей не хотелось, чтоб кто-то заметил улыбку на ее лице. Наслаждения она вкусила уже давно и теперь вспомнила о недостойном мужчине.

  -- Прошу, не обращайте внимания на мою болтовню, - поспешил извиниться Чернявский. - Я просто дикарь из захолустной страны. В Великобритании, насколько я знаю, раньше двадцати не следует и думать о помолвке.

  -- Нет, что вы, - мистер Ричардс наблюдал, как вносят следующее блюдо. Перед ним поставили тарелку с сочным куском мяса и зеленью. Рядом лежала какая-то желтая каша. - Мы не так категоричны, на дворе двадцать первый век, - продолжал он.

  -- Да, уже двадцать первый век, - задумчиво повторил Чернявский.

  Разговор оборвался и все ели молча. Каролин осилила лишь половину куска и немного каши. Миссис Ричардс, плохо переносившая иностранную кухню, едва притронулась.

  -- Вам не нравится? - спросил хозяин, заметив ее кислое лицо. - Наша стряпня очень отличается от привычной вам.

  -- Нет, все замечательно, - поспешила надеть улыбку та.

  -- Я распоряжусь, чтоб на завтрак подали овсянку и бекон, - кивнув, заключил Чернявский. Каролин скривилась.

  -- Буду вам очень признательна, - миссис Ричардс взглянула на часы.

  -- Если вы закончили, я велю подать десерт, - предложил мужчина.

  -- Нет, я откажусь, - миссис Ричардс положила салфетку возле тарелки. - Благодарю за приятную беседу и угощение.

  -- Благодарю, что почтили мой дом визитом. Я, признаться, даже мечтать не мог о такой очаровательной компании, - Чернявский поднялся. Следом за ним мистер Ричардс.

  Женщина поблагодарила за комплимент и общество.

  -- Я провожу вас, - предложил хозяин. - Пока вы не привыкните к замку, не стоит ходить по нему в одиночку. Недолго заблудиться.

  -- Кэролайн, - миссис Ричардс посмотрела на дочь. - Ты идешь?

  -- Я хочу попробовать десерт, - ответила та. Ей не хотелось спать и теперь она с любопытством разглядывала обстановку замка и его хозяина.

  -- Ну что ж, тогда оставайся.

Перейти на страницу:

Похожие книги