— Кровавое перо, — в свою очередь взял в руки означенный предмет Флимонт Поттер и размашисто расписался. — Для заключения магических контрактов — самое оно. Хоть я и терпеть не могу эту штуку, — буркнул он напоследок, недовольно косясь на щиплющую царапину на запястье.
Когда все необходимые бумаги были подписаны, мистер Эванс, пытаясь как-то сгладить общую неловкость, предложил отметить это дело стаканчиком “чего покрепче”, но Поттер отказался.
— Несмотря на то, что все это вроде как мое личное дело, — обвел он руками разложенные бумаги, — но здесь я совершенно официально и при исполнении. Так что благодарю, но — нет.
— Ну, как знаете, — нисколько не обиделся Эванс. А потом, видно только чтобы поддержать разговор, решил уточнить: — Вы сказали, что банд радикалов появилось несколько. Но Лили нам рассказывала только об этих… ммм, что-то вроде тауэрских Поедателей Говядины…
— Пожиратели Смерти, — нахмурился Флимонт. — Та еще головная боль. Группировка радикальных фанатиков, что любят собраться толпой, покричать расистские лозунги и пошвыряться проклятьями. В последнее время — все более негуманными проклятьями, — он дернул щекой в раздражении. Было видно, что ситуация с этой бандой его не слишком устраивает.
— А другие банды? — нахмурился Джордж.
— Другие? — не сразу понял Поттер. — А, другие… Ну, в основном это всякие “народные мстители”, пытающиеся ответить Пожирателям. Чаще всего — их же методами, — он скривился еще пуще.
— Такое ощущение, что последним вы тоже не особенно симпатизируете, — неуверенно хмыкнул Эванс.
— О, эти разговоры про “на чьей ты стороне”! — закатил глаза Поттер. — Сколько я таких слышал? Знаете, Джордж, я всегда на одной и той же стороне — на стороне Закона, — жестко отрезал аврор. — Мне без разницы, кто совершит преступление: чистокровнейший из чистокровных или либеральнейший из либералов — этот человек понесет наказание, невзирая на то, кто он сам и кто стал его жертвой. Четыре поколения Поттеров следовали этому кредо, — гордо вскинул подбородок он, — и, я надеюсь, дальше будут следовать.
— Эм, — после минутной паузы решила подать голос Меригольд. — Что ж, думаю, в таком случае наша дочь в надежных руках.
— Я постарался воспитать Джеймса достойным человеком, — пожал плечами Флимонт. — Мать бы им гордилась, — чуть нахмурился он.
— А миссис Поттер… — не сразу поняла Меригольд, но осеклась. — О! Простите, Флимонт, мне очень жаль!…
— Ничего. Вы же не знали, — чуть грустно хмыкнул Поттер и, вздохнув, поднялся на ноги. — Ладно. Пора бы и честь знать. Вы хорошо запомнили и выучили правила поведения? Средства связи не вызывают вопросов? Как действует защита ясно? — уже четко и по-деловому спросил он.
Получив же утвердительные ответы, Поттер довольно быстро распрощался и удалился, забрав с собой свою команду. Оставив старших Эвансов с их копией договора и, пожалуй, с куда большим количеством вопросов, чем раньше.
— Северус, вот ты где! — добродушно прогудел профессор Слагхорн, грузно топая вдоль фуршетного стола. — Пойдем скорее — познакомлю тебя кое-с-кем!
Снейп только досадливо поводил головой туда-сюда — воротник парадного сюртука был, такое ощущению, сделан из наждачки. Но деваться было некуда: вечеринка Клуба Слизней — не то мероприятие, куда можно было заявиться в потертой рабочей мантии со следами различных зелий и сальными волосами, напитанными испарениями из котла.
В этот гламурный гадюшник, наполненный самыми пафосными и несносными, на вкус Северуса, обитателями Хогвартса, он попал не сказать, чтобы случайно. Слагхорн давненько на что-то такое намекал в адрес как самого Снейпа, так и Сириуса — больно уж яркими представителями его факультета они являлись. Но как только Северус заикнулся при нем, что хочет найти себе учителя для дальнейшего совершенствования в Зельеварении, пригласил в Клуб открыто. И ведь не отвертишься!
Впрочем, если тот, с кем старина Слагги сейчас его познакомит, действительно тот, о ком думал Снейп…
— Синьор Забини! — воскликнул толстый декан Слизерина обращаясь к такому же пухлому господину в дорогом фраке, что стоял к ним спиной. — Сеньор Забини, а вот и тот самый студент, о котором я рассказывал. Северус, позволь представить тебе Сезаро Забини — одного из лучших Мастеров Зелий Европы.
— Не одного из лучших, а лучшего, Горацио, — с заметным итальянским акцентом весело ответил зельевар, оглядывая при этом Северуса. — Ну что же, молодой человек, давайте немного пообщаемся. Горацио, тебе разве не надо проведать других гостей? — с намеком поднял бровь итальянец.
— О, да-да! — с понимающей улыбкой отступил Слагхорн, а Забини, с улыбкой приподняв бровь, обратил взгляд на Снейпа.
Северус чуть взволнованно оглядел своего предполагаемого Наставника. Кругленький чернявый субъект невеликого роста, с зализанными набок черными набриолиненными волосами, черными же усыми и бородкой-клинышком. Несмотря на добродушное выражение лица, взгляд у Забини был внимательным и очень цепким.