Читаем Другой Мародер (СИ) полностью

— Если честно, эээ… Флимонт. Так вот, если честно, для нас это стало несколько… неожиданностью. Вся эта помолвка и, эээ… “частичная интеграция”, как вы говорите… Что это вообще такое?

— Джордж, поймите меня правильно, — вздохнул Флимонт Поттер. — В подавляющем числе случаев никто не предлагает семьям магглорожденных волшебников ничего подобного. Предпочитают более простой подход. То есть — правка памяти, всякие зелья лояльности и прочее, и прочее.

— В смысле, правка памяти?! — резко побледнели Эвансы. — Это что же — родителям таких детей стирают память?!

— Не совсем, — поджал губы Поттер. — Точнее, иногда подобное осуществляется, но чаще предпочитают… более мягкое воздействие. К примеру, — не дав Эвансам вновь заговорить, продолжил он, — есть несколько зелий и приемов ментальной магии, которые… мгм, понижают критичность восприятия в отношении определенных вещей. При помощи них можно добиться того, что родители вроде как знают, что у них есть ребенок со странностями, но при этом не помнят никаких подробностей.

— Святый Боже, — только и смогла вымолвить миссис Эванс. Её муж только нахмурился и недовольно крякнул.

— Поймите, волшебный мир — довольно своеобразное сообщество, — не зная, как разъяснить возможным будущим родственникам очевидные вещи, проговорил Поттер. — Первый и основной закон в нем — этот Статут Секретности, не дающим простым людям про него узнать. Ради обеспечения исполнения этого закона порою идут и на куда более радикальные вещи!

— Это мы уже поняли, — потерянно проговорила Меригольд.

— Мда, своеобразное… сообщество, — буркнул недовольно Джордж. — А ранние браки — это тоже следствие… своеобразия?

— О, да, — поморщился Флимонт. Не сказать, что происходящее ему сильно нравилось, но на что только не пойдешь ради счастья единственного сына? В том числе почти что на должностное преступление — на несанкционированные разговоры с магглами про волшебный мир. — И в первую очередь это нужно как раз-таки вашей дочери.

— Да? И это почему же? — нахмурился мистер Эванс.

— Потому что, как только наши дети заключат брак, — сухо произнес Поттер, — она будет находиться под защитой чистокровной волшебной семьи. И никому в голову не придет… воспользоваться “бесхозной” ведьмой для своих целей.

— В каком смысле — воспользоваться?! — еще пуще возмутился Джордж.

Флимон Поттер глубоко вздохнул, пытаясь успокоиться. Нет, злился он не на чету простецов, что сидели перед ним! Скорее, на ситуацию в целом.

Наверное, будь он на их месте и впервые узнавая не самые лицеприятные факты о мире, в который вот-вот окончательно уйдет жить его ребенок, он бы тоже возмущался. Вот только быть тем, кто вывалит перед Эвансами этот мешок говна, тоже было то еще удовольствие.

— Скажем так, Джордж, Меригольд, — еще раз глубоко вздохнув, начал Поттер. — У нас сейчас несколько… непростая ситуация. С недавних пор многие радикально настроенные маргиналы сколотили несколько банд, провозгласив своей целью, кхм…

— Да, Лили что-то такое рассказывала, — нахмурился мистер Эванс. — Что-то вроде этих… бонхедов**, да?

— Эм, да, — чуть напряженно ответил Флимонт. — Довольно близко. Не совсем в точку, но… близко, — неуверенная улыбка на мгновение появилась на его лице. — Но к делу. Вот договор о заключении брака. Ознакомьтесь и подпишите вот этим, — он протянул будущим сватьям багрового цвета перо.

— Но позвольте, — поднял брови мистер Эванс, глядя на листок пергамента. — Тут же всего пара абзацев! Все, что тут написано — это что Лили Эванс и Джеймс Поттер обязуются заключить помолвку и брак в установленные сроки… и все. Я думал, — поднял он глаза на Флимонта, — что брачные контракты включают в себя несколько… большее количество пунктов.

— Все верно, Джордж, — кивнул Поттер. — Но только никто не говорил про брачный контракт. Мы говорили про договор о заключении брака. В нем, в отличие от брачного контракта, не прописываются все нюансы совместной жизни и дележки имущества в случае чего, — тут Поттер с едва заметным превосходством оглядел довольно простенькое жилище Эвансов. — В нем прописывается, по сути, всего одно обязательство — сам факт вступления в брак.

— Мда, — поджал губы Джордж, снова вчитываясь в строки договора. — Кхм, — почти сразу прервался он. — А что это за оговорка такая “в случае прохождения теста на моральную совместимость”?

— О, не стоит беспокоиться, — чуть поморщился Поттер. — У нашего рода есть одна вещица, позволяющая спрогнозировать совместимость характеров будущих супругов. От банальных бытовых неурядиц это, конечно, не уберегает, но… — неопределенно повел он рукой. — Дает некие гарантии, что брак как минимум небезнадежен.

— Хм… — с сомнением сжал губы Джордж, но все же подписал договор со стороны родителей невесты. — Ауч! Это еще что? — посмотрел он на свое запястье, где на мгновение возник кровавый контур его собственной подписи.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Покровители
Покровители

Англия, начало XVII века.Флитвуд живет в старинном фамильном замке, она замужем уже четыре года, но у нее с супругом до сих пор нет детей. Отчаявшись, она призывает к себе загадочную девушку Алису, с которой однажды познакомилась в лесу. Флитвуд верит, что Алиса знает, какие травы ей пить, чтобы выносить и родить здорового ребенка.Но вскоре в округе разворачивается судебное дело против ведьм, и Алиса попадает под подозрение. Одним из доказательств служит то, что у каждой колдуньи есть волшебные духи-покровители, или фамильяры.Алису ждет виселица, но Флитвуд пытается спасти ее от страшной участи. Ради этого она отправляется глубоко в лес, где сталкивается с собственными страхами и… удивительными животными.

Magenta , Алексей Миронов , А. Я. Живой , Стейси Холлс

Фантастика / Фанфик / Мистика / Историческая литература / Документальное