Посрамленный Патси уходит, ворча себе под нос, с корзинкой отца Демпси за плечами. Тетушка Джуди спускается по склону; это женщина лет пятидесяти, ничем не замечательная; в ее подвижности и хлопотливости нет настоящего проворства и энергии, в ее кротости нет спокойствия, в ее доброте нет живого интереса к людям; в ней нет даже живого интереса к самой себе; она вполне довольна собой и окружающими — типичный продукт ограниченной и ленивой жизни. Волосы у нее причесаны на прямой пробор и гладко прилизаны, а сзади собраны в плоский пучок. На ней простое коричневое платье, на плечах черная с лиловым пелерина; она принарядилась ради торжественного случая. Тетушка Джуди ищет глазами Ларри, недоумевает, затем недоверчиво останавливает взгляд на Бродбенте.
Тетушка Джуди
. Неужто это ты, Ларри?Корнелий
. Где ты видишь Ларри? Что ты, опомнись! Ларри, похоже, не очень-то домой торопится. Я его еще в глаза не видел. Это его друг, мистер Бродбент. Мистер Бродбент — моя сестра Джуди.Тетушка Джуди
(Бродбент
. Ларри не виноват: он именно торопился. Он поехал вперед на нашем автомобиле, за целый час до того, как приехал мистер Дойл, и давно бы уж был здесь, если бы не несчастный случай. Он обещал встретить нас в Этенмюллете.Тетушка Джуди
. Господи помилуй! Вы думаете, с ним несчастье какое приключилось?Бродбент
. Нет, он мне телеграфировал — просто машина поломалась и он приедет, как только ее починят. Он надеется быть здесь часам к десяти.Тетушка Джуди
. Придумал, нечего сказать! На автомобиле ехать, когда мы все его ждем. Как раз на него похоже — все не как у людей. Ну да уж ладно, что сделано, того не воротишь. Пойдемте-ка домой. Мистеру Бродбенту, наверно, до смерти чаю хочется.Бродбент
(Тетушка Джуди
. И вовсе не поздно; мы всегда в это время пьем. Надеюсь, вам хоть приличный обед подали в Этенмюллете?Бродбент
(Все смотрят на него.
Корнелий
. В оте-еле?Отец Демпси
. В каком таком отеле?Тетушка Джуди
. Ни в какой отель вы не пойдете. Вы у нас будете гостить. Я бы вас в старую Ларрину комнату положила, да только его матрасик вам, пожалуй, короток будет; ну ничего, мы вас в гостиной устроим на диванчике.Бродбент
. Вы очень добры, мисс Дойл, но, право, мне совестно причинять вам столько хлопот. Я, честное слово, ничего не имею против отеля.Отец Демпси
. Да в Роскулене нет никаких отелей.Бродбент
. Как нет отелей? А этот парень, который меня вез, сказал, что здешний отель лучший во всей Ирландии.Все с сожалением смотрят на него.
Тетушка Джуди
. А вы и слушаете всякого бездельника! Он вам что угодно расскажет, лишь бы у вас три пенса на чай выманить.Бродбент
. Может быть, здесь есть хоть трактир?Отец Демпси
(Тетушка Джуди
. Да не будете же вы жить в трактире? У них и места не найдется, да вам это и неприлично. Вас, может быть, диванчик испугал? Так я вам свою кровать отдам. А я могу пока спать с Норой.Бродбент
. Нет, нет, что вы! Я вам очень благодарен, я в восторге от диванчика. Но я боюсь вас стеснить…