Читаем Другой ребенок (СИ) полностью

Как раз в саду показалась Бэйли, которая тащила свой чемодан. Дэни подошел к дочери и забрал багаж.

– Мэри Маргарет, я не могу вас просить…

– Конечно, я вас отвезу, – с готовностью отозвалась та.

– Ну, прощайся, Бэйли…, – Дэни с легкой улыбкой на губах посмотрел на дочку.

Реджина и сама наблюдала за девочкой – та поколебалась на секунду и вдруг ринулась к ней. Женщина склонилась к ней и заглянула в эти серьезные родные глаза.

– Тебе нельзя быть одинокой… Забери своего сына, – шепотом произнесла Бэйли.

– Хорошо, – Реджина не смогла удержаться и слегка щелкнула указательным пальцем по кончику носа девочки. – А ты не болей…

В глазах Бэйли вспыхнуло еще что–то, кроме серьезности, но что именно – Реджина не успела распознать. Девочка развернулась и вернулась к отцу. Дэни попрощался и повел дочку из сада. А вот женщине пришлось остаться на месте и бороться со своими эмоциями.

– Реджина, – с жалостью протянула Снежка.

– Убирайся отсюда, – посоветовала жестко женщина.

– Не делай глупостей…

– Сказочная принцесса, – неожиданно Реджина развернулась и впилась ненавидящим взглядом в падчерицу. – Я хоть раз в этом мире просила у тебя совета? Кажется, нет. Так какого черта ты с ними лезешь в мою жизнь?

Ей надо было сделать кому–нибудь больно, чтобы не сломаться и не броситься отнимать у Дэни ее дочь. И судя по сожалению на лице Снежки, она это поняла и не стала ей парировать.

Реджина ринулась в свой дом, который снова стал пустым.


За пару секунд Реджина обдумала план действий и вновь нарушила обещание, данное Генри – она перенеслась в лавку Голда. За прилавком хозяйничал сам владелец этого пыльного сказочного богатства.

Смерив насмешливым взглядом взвинченную женщину, Голд учтиво уточнил:

– Ваше Величество, вы разучились водить машину?

– Слушай…, – Реджина подступила к прилавку и подалась вперед с искаженным от бешенства лицом. – Знай свое место…

– Ты встала не с той ноги? – он не отводил от нее глаз.

– Не вздумай им говорить… Дэни не должен знать, что я…, – Реджина задохнулась от горькой правды.

– Что ты - мать этой малышки? Заметила, как вы похожи? Прелестно, мать и дочь…, – Голду не хватало только захлопать в ладоши или взмахнуть картинно рукой и он снова бы напомнил ей мерзкого Румпельштильцхена.

– Голд! Сукин ты сын! Что ты задумал?

– А ты прочитай мои мысли, – он расплылся в довольной улыбке.

– Считаешь это смешным? Я развею тебя по ветру…

– Меня? – он откровенно усмехался. – Реджина, ты себя переоцениваешь…

– Похоже, это ты меня недооцениваешь… У каждого есть свое уязвимое место… У мистера Голда, например, рыжеволосое такое…

Голд с мгновение простоял неподвижно, а после и сам подался вперед, приближаясь к ее лицу.

– Как оказалось и у Королевы есть уязвимое место – кареглазое, темноволосое…

– Только посмей…, – Королева резко схватила его за край пиджака.

Голд не остался в долгу – он схватил ее за запястье, и Реджина почувствовала, как кожу прожигает раскаленный металл.

– Ну и кто кого, Ваше Величество? – сквозь зубы процедил Голд.

Терпеть боль Реджина больше не могла – она оттолкнула Румпеля и отступила назад. Позволив себе эту слабость, Реджина взглянула на следы ожогов на своей белоснежной коже.

– А теперь извините меня, госпожа мэр… У меня посетители…

Она обернулась и увидела через витрину машину Мэри Маргарет. Королева кинула злобный взгляд на Голда, а после растворилась в фиолетовом тумане.


Окружающее отзывалось мелодичным звоном. Казалось, вещи о чем–то шепчут и предлагают взять их в руки. И за всем этим что-то стояло…

Оказавшись в лавке Голда, Бэйли осталась в зале, а ее отец с владельцем этих сокровищ ушел в другое помещение. Девочка с любопытством оглядывалась и пыталась справиться с желанием что-нибудь схватить.

Висящий на стене длинный кинжал неожиданно ярко заблестел, хотя в лавке было довольно сумрачно. Этот блеск заворожил девочку. Она неуверенно подступила ближе и уже протянула руку к клинку, как вдруг раздался окрик:

– Бэйли, нет!

Очнувшись, как от дурмана, Бэйли непонимающе посмотрела на подбежавшую Мэри Маргарет.

– Не надо ничего трогать в лавке мистера Голда, – девушка выглядела встревоженной. – Он не любит этого… Вещи очень старые…, – Мэри Маргарет с опаской взглянула на оружие.

– Он – настоящий? – уточнила девочка и поймала себя на мысли, что все в этом городе казалось каким–то нереальным, поэтому и стоял в голове этот надоедливый вопрос.

А девушка присела перед ней, чтобы заглянуть в ее глаза. Ее рука заботливо прошлась по спине Бэйли, и девочке даже не захотелось отпрянуть в сторону.

– Знаешь, этим клинком Охотник хотел убить в лесу Белоснежку… Но она смогла убедить его, что не заслуживает смерти и тогда он убил оленя. А потом принес его сердце Злой Королеве.

– Белоснежку? – прищурилась Бэйли и на всякий случай уточнила. – Из сказки? Это ведь сказка?

– Неужели? – неожиданно девушка звонко засмеялась.

– Ты ведь в это не веришь? – Бэйли не сводила с нее пристального взгляда и говорила это довольно строго.

– Ты точно подружишься с Генри, – вместо ответа девушка поднялась и всмотрелась в кинжал.

Перейти на страницу:

Похожие книги