Читаем Дружеские встречи с английским языком полностью

Артикль не ставится:Определенный артикль сохраняется, не меняя формы (см. схему)
§ 1. Когда лица или предметы собеседнику или читателю неизвестны:§ 1. Если перед существительными по-русски можно употреблять местоимения «вот эти, те, те самые, все» (собеседнику известные):
Here are letters for you. — Вот письма для вас (какие-то).Seal the letters and take them to the post office, please. — Запечатайте эти письма и отнесите их на почту, пожалуйста.
There are several ways of capturing wild horses. — Существует несколько способов ловли диких лошадей.The horses being tired out, Pushkin was obliged to halt for the night at N. — Ввиду того, что лошади Пушкина были измучены, ему пришлось остаться на ночь в N.
§ 2. Когда лица или предметы появляются в контексте впервые:§ 2. Когда существительные появляются в тексте повторно:
From far away there appeared ships. — Вдали показались пароходы.The ships had lost their masts and sprung leaks in a hurricane … where the ships had been, there was no frown, no wrinkle on the ocean's face, not a ripple, nothing (J. Conrad). — Во время урагана корабли потеряли мачты и получили пробоины… и где раньше виднелись корабли, на океанской глади не осталось ни морщин, ни волнения, ни малейшей зыби, ничего…
I suddenly heard loud cries. — Я вдруг услышал громкие крики. 
§ 3. Когда говорят о нескольких лицах или предметах из ряда однотипных:§ 3. Когда о явлениях, предметах, единственных в своем роде, вообще или в какой-то конкретной обстановке говорится во множественном числе (на корабле капитан и капитанский мостик, у человека — сердце и т. д.).
New Soviet cities are planned not only by architects but also by artists, economists and health officers. — Новые советские города планируются не только архитекторами, но и художниками, экономистами и работниками здравоохранения.The captains' bridges on ocean-going liners are genuine plants fitted out with the last word in technical equipment. — Капитанские мостики на океанских пароходах представляют собой настоящие комплексы новейшей техники.
Stars were awake, they whispered: "Listen, rivers begin to murmur, leaves begin to show, birds begin to sing — spring has come!" — Звезды не спали, они шептали: «Послушайте, реки начинают журчать, листья начинают распускаться, птицы начинают петь — пришла весна!».The capitals of many countries are situated on big rivers. — Столицы многих стран расположены на больших реках.
§ 4. Когда говорят о лицах, явлениях, не конкретизируя их:§ 4. Если речь идет об определенном признаке, который объединяет группу лиц, предметов данной категории:
May you never have friends in need! — Желаю вам никогда не иметь друзей в беде!The friends of my friends are my friends. — Друзья моих друзей — мои друзья.
Children should be seen and not heard. — Дети хороши, когда их видно, но не слышно (Обычный возглас, который слышат расшалившиеся дети в Англии, особенно когда в доме гости).The evils we bring on ourselves are hardest to bear. — Всего тяжелее переносятся несчастья, в которых виноваты мы сами.
 § 5. Когда ничем не примечательные люди, а также заурядные предметы и явления выделены контекстом так, что становятся единственными в своем роде.
 The numerous birds there, on the acacias, seemed to be having a noisy trade union conference. — Казалось, что множество птиц там, на этих акациях, проводят оживленное профсоюзное собрание.
 The big fluffy snow-flakes that were falling upon streets and squares painted everything white. — Крупные пушистые хлопья снега, которые падали на улицы и площади, навели на все белизну.
Перейти на страницу:

Похожие книги