2. В афоризмах, обобщенных высказываниях на отвлеченные темы, когда наречия «всегда» или «часто» могут отсутствовать, но в тексте оттенок обычности действия налицо.
A friend in need is a friend indeed.
— Кто друг в беде, тот друг везде.By the street of "By and by" you arrive at the Palace of "Never".
— По улице «Между прочим» попадаешь во дворец «Никогда».
Love looks not with the eyes, but with the mind
— Нe глазами смотрит любовь, но умом.
The lessons that men receive as individuals they do not learn as nations
— Жизненные уроки, которые чему-то учат отдельных людей, для целых народов бесполезны.
The skilful class of flatterers praise the discourse of an ignorant potentate and the face of a deformed one
— Хитроумное племя льстецов восхваляет речи невежественного властелина и лицо обезображенного.
When a troubadour lays down his guitar and takes up his sword, trouble is sure to follow
— Когда трубадур откладывает гитару и хватается за меч, беды не миновать.
Everybody talks about the weather, but nobody does anything about it
— Все толкуют о погоде, но никто ее не переделывает.
God sends meat but the devil sends cooks.
— Бог посылает пищу, но дьявол поваров (поговорка).
The brain is a wonderful organ; it starts working the moment you get up in the morning, and does not stop until you get into the office
— Человеческий мозг — изумительный орган; он просыпается утром вместе с вами и безостановочно работает до тех пор, пока вы не являетесь к себе на службу.
3. В соответствии со своим назначением сообщать о повторяющихся, а тем более постоянных явлениях окружающего мира, Present Indefinite
формирует законы природы, научные выводы, устанавливает бесспорные факты и наблюдения.Who Is opposed to a better understanding between the Soviet and American governments? On the one hand, the most right-wing and aggressive elements of monopoly capitalism in the US and elsewhere, and on the other, the ultra-left pseudorevolutionaries who greet every new success for peace as a "betrayal of the revolution".
Not for the first time the ultra- lefts whatever their intentions, land up in the company of the extreme right…
Кто противится лучшему взаимопониманию между советским и американским правительствами? С одной стороны — самые правые и агрессивные элементы монополистического капитализма в США и за их пределами; с другой стороны — ультралевые псевдореволюционеры, которые встречают каждый новый успех движения за мир возгласами «измена революции».
Не в первый раз ультралевые, каковы бы ни были их намерения, оказываются в одной компании с крайне правыми…
The high-pressure steam engine conceived by James Watt exhibits a marvellous capacity of mind of its author. We esteem him as one of the most brilliant personalities England had produced.
— Паровая машина, действующая под высоким давлением пара, изобретенная Джемсом Уаттом, подтверждает изумительную одаренность ее создателя. Мы чтим его как одного из самых блестящих умов Англии.
More than 300 large and small rivers carry their pure mountain water into Baikal, and only one river, the Angara, flows out.
— Больше трехсот больших рек и речушек несут свои чистые горные воды в Байкал, а вытекает из него одна Ангара.
Sea-gulls build their nests in the rocks.
— Морские чайки строят свои гнезда на скалах.4. При характеристике способностей. человека, его образа жизни, профессии, привычек, которые относятся к постоянным, а не случайным явлениям.