Читаем Дух, душа и тело. Путь спасения человека полностью

«Если кто не родится от воды и Духа, не может войти в Царствие Божие» (Ин. 3:5). Вода – широко распространенный библейский символ очищения. Прежде всего, очищения от греха в результате покаяния. Такое понимание неоднократно встречается в текстах Ветхого Завета. Например: «И окроплю вас чистою водою, и вы очиститесь от всех скверн ваших, и от всех идолов ваших очищу вас. И дам вам сердце новое, и дух новый дам вам; и возьму из плоти вашей сердце каменное, и дам вам сердце плотяное. Вложу внутрь вас дух Мой и сделаю то, что вы будете ходить в заповедях Моих и уставы Мои будете соблюдать и выполнять» (Иез.36:25-27). В этом пророчестве, исполняющемся в эпоху Нового Завета, ярко видна связь покаяния и возрождения духа через благодатное действие Духа Святого.

Никодим, как и все религиозные люди Израиля первого века, прекрасно знал о служении Иоанна Крестителя. Иоанн же крестил людей в покаяние. Он крестил только тех, кто искренне раскаялся и его крещение было внешним подтверждением тех внутренних перемен, которые уже произошли в жизни приходящих к нему людей. Иоанн крестил не всех. Так фарисеев он не только не крестил, но и жестко обличал за их самоправедность, которая удерживала этих очень религиозных людей от покаяния: «Увидев же Иоанн многих фарисеев и саддукеев, идущих к нему креститься, сказал им: порождения ехиднины! кто внушил вам бежать от будущего гнева? сотворите же достойный плод покаяния» (Мат. 3:7,8).

По всей вероятности, упрек Иисуса Никодиму: «ты – учитель Израилев, и этого ли не знаешь?» (Ин. 3:10), связан с тем, что последний должен был бы хорошо знать тексты Ветхого Завета подобные Иез.36:25-27, а также связать слова Господа с крещением Иоанна.

Связь духовного рождения с покаянием можно увидеть и в словах Господа, записанных в Евангелии от Матфея: «если не обратитесь и не будете, как дети, не войдете в Царство Небесное» (Мат. 18:3). Понятие покаяния на древнееврейском языке выражалось словами обратиться, повернуться. Только через возрождение человек может стать духовным младенцем. Невозможно стать дитём, не родившись. Следовательно, слова Христа здесь можно понимать и таким образом: «если не покаетесь и не родитесь свыше, не войдете в Царство Небесное».

«Рожденное от плоти есть плоть, а рожденное от Духа есть дух» (Ин. 3:6).

Рожденное от Духа есть дух. Иисус здесь говорит о рождении или возрождении духа человека. Только через рождение от воды и Духа можно войти в вечное Царство Божье. О тайне возрождения духа, посредством которого человек становится дитем Божьим, говорят многие тексты Нового Завета. Например: «как возрожденные не от тленного семени, но от нетленного, от слова Божия, живого и пребывающего вовек» (1Пет.1:23). Апостол утверждает, что возрождение духа происходит через принятие человеком семени нетленного Божьего Слова, Слова Евангелия. Природа семени всегда определяет природу плода. Сажая семена яблока, мы не ждем бананов. Человек никогда не родится, если женщина не примет в себя семя мужчины. Так и дух человека возрождается от нетленного, вечного семени и как следствие, сам имеет такую же природу: святую, нетленную, вечную.

Известный православный экзегет профессор Лопухин пишет: «Все, что родится от плоти – это общее правило, приложимое и к тому второму рождению, о котором думает Никодим – есть плоть, т. е. подчинено греховным наклонностям (Быт. 6:3 и др. места). Новая духовная, святая жизнь может возникнуть только под действием Духа Божия. Это будет уже действительно возрождение»14.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика