Я вернулась в настоящее, всё ещё прижимаясь к Дину. Моя голова покоилась у него на плече, а его руки ласково перебирали мои волосы.
— На руках моей матери была кровь, — прошептала я. — В ночь, когда мы уехали из Гейтера, я что-то слышала. Возможно, драку? Я была на втором этаже, и видела что-то у подножья лестницы, — я сглотнула. У меня так сильно пересохло во рту, что я не могла говорить. — На её руках была кровь, Дин, — выдавила я, не позволяя себя остановиться. — А потом мы уехали.
Я подумала об остатке воспоминания.
— Есть что-то ещё? — спросил Дин.
Я кивнула.
— В тот день, когда мы уехали, — отстраняясь от него, сказала я, — я почти уверенна, что я встретила Малкольма Лоуелла.
ГЛАВА 43
Дед Найтшэйда всё ещё жил в доме на холме, откуда открывался вид на Ранчо Покоя.
Малкольму Лоуеллу было под девяносто. Он был прикован к инвалидному креслу и — как сообщила агентам Стерлинг и Стармансу присматривавшая за ним медсестра — он не принимал гостей.
Агент Стерлинг не принимала отказа.
В отеле мы с Дином и Слоан наблюдали за прямой трансляцией с камеры Стерлинг. Мы прекрасно знали, как сильно она рисковала, показывая свой значок. Если пойдут слухи о том, что Стерлинг — агент ФБР, Холлэнд Дарби может посчитать Лию угрозой.
Пока медсестра неохотно впускала Стерлинг и Старманса в огромный дом, я снова окунулась в воспоминания.
Когда мне было шесть, мне казалось, что страшный старик, который накричал на нас с Мэлоди, и произошедшее той ночью были связаны. Но теперь я понимала, что два травматических случая могли не зависеть друг от друга. Мой мозг мог связать их только потому, что они произошли в один день.
Старик напугал меня. И в ту же ночь что-то произошло — что-то, что кончилось кровью.
— Мистер Лоуелл, — агент Стерлинг села напротив мужчины, выглядевшего не старше, чем с десяток лет назад. Как и тогда, на нём была рубашка с длинным рукавом.
Шрамы всё равно были видны.
Когда я была маленькой, его шрамы меня напугали. Теперь они рассказали мне о том, что на протяжении тридцати трёх лет Малкольм Лоуелл просыпался с видимым напоминанием о нападении, стоившем жизней его дочери и зятю.
— Специальный агент Стерлинг из ФБР, — поза агента Стерлинг подражала позе старика — прямая и неуступчивая, не смотря на его возраст. — Это агент Старманс. Нам нужно задать вам несколько вопросов.
Несколько секунд Малкольм Лоуелл молчал, а затем произнёс:
— Нет, — сказал он, — не думаю, что вам это нужно.
— У нас есть основания полагать, что убийство вашей семьи может быть связанно с текущим расследованием серийных убийств, — агент Стерлинг не лгала, но и не раскрывала подробностей. — Мне нужно узнать то, что вы знаете о первых убийствах.
Правая рука Лоуелла опустилась на его левый рукав. Кончики его пальцев коснулись шрама.
— Я рассказал полиции всё, что знал, — проворчал он. — Больше рассказывать нечего.
— Ваш внук мертв, — агент Стерлинг не попыталась смягчить эти слова. — Его убили. И мы бы очень хотели найти убийцу.
Я мельком взглянула на Майкла.
— Скорбь, — произнёс он. — И больше ничего.
Малкольм Лоуелл отказался от своего внука, когда мальчику было всего девять, но больше чем тридцатью годами позже, он скорбел о его смерти.