Нина сидела в ресторане под открытым небом рядом с пляжем Ла-Конча, когда получила это сообщение. Оно пришло на ее телефон в форме эсэмэс от Юханссона всего через несколько минут после того, как ходатайство зарегистрировали в Швеции. Прочитав короткое послание дважды, она убрала мобильник и, смотря на голубые воды Бискайского залива, почувствовала, как ее душу наполняет непоколебимая уверенность. Сейчас она знала наверняка, что если его не осудят в Швеции, то выдадут Испании, и тогда его должны были осудить здесь, а испанцы не церемонились со своими убийцами. Минимальное наказание за душегубство составляло двадцать лет, а максимальное вдвое больше.
Она подозвала официанта и попросила принести счет, расплатилась и направилась в сторону штаб-квартиры полиции.
Сан-Себастьян, Доностия по-баскски, разочаровал ее. Нет, все было нормально с городом, будь то его архитектура или местоположение, наоборот, его красивый центр змеей вытянулся вдоль знаменитых пляжей залива, но это была не Испания. Не ее страна, ее улицы, не ее язык. Баскский, на котором сейчас говорили вокруг нее, никоим образом не напоминал
Она вернулась в штаб-квартиру полиции в качестве шведского полицейского-наблюдателя, Интерпол подтвердил ее статус во второй половине дня.
Комиссар Элорза ждал ее в своем маленьком кабинете.
– Я слышал, наше требование об экстрадиции сеньора Берглунда зарегистрировано у шведских властей, – сказал он. – Все прошло быстро, эффективности вашей администрации можно позавидовать.
– У Швеции много преимуществ, – ответила Нина, расположившись на стуле. – Продуктивная бюрократия – одно из них, гуманное отношение к преступникам – другое.
– А недостатки?
Нина задумалась на мгновение.
– Тирания благосостояния, – сказала она. – Постоянная потребность в большем при нежелании ничего давать взамен. Недовольное ворчанье по поводу любого изменения или новшества и непоколебимая убежденность, что мы лучшие во всем мире…
Комиссар рассмеялся.
– У меня состоялся долгий разговор с Хавьером Лопесом, моим коллегой из Альбуньоля, – сообщил он потом.
Нина молча ждала продолжения.
– Странно, как долго некоторые события могут оставаться в памяти, – сказал комиссар. – Лопес все еще помнит тот несчастный случай, когда швед разбился более двадцати лет назад. Тогда он первый год трудился в полиции, может, в этом все дело…
Нина сжала руки в кулаки, просто сгорала от нетерпения.
– Лопес на всякий случай поднял старое дело и убедился, что память его не подводит. – Комиссар Элорза водил пальцем по своим записям. – Все произошло в ночь на среду в начале февраля, ранее вечером шел дождь. Дороги в горах в такую погоду становятся скользкими, и при плохих шинах машину легко может занести. Автомобиль сеньора Берглунда свалился прямо в ущелье над Альбондоном. Он вспыхнул при падении и сгорел полностью.
Нина попыталась представить эту картину.
– Полностью? Несмотря на дождь и сырую землю?
– Так мне все описали.
– Откуда известно, что именно Арне Берглунд находился в машине? И сидел за рулем?
– Номерной знак удалось идентифицировать. Автомобиль, «Вольво-164», был зарегистрирован на Арне Берглунда. В дорожной сумке, вывалившейся из него при падении и оставшейся целой, находился бумажник Арне Берглунда. Тело, найденное пристегнутым на водительском сиденье, принадлежало человеку его комплекции и возраста. Часы и нашейное украшение, обнаруженные на обгоревшем трупе, идентифицировали как вещи Арне Берглунда…
– И кто это сделал?
Комиссар Элорза заглянул в свои записи.
– Брат жертвы Ивар Берглунд.
Нина крепче сжала кулаки.
– Арне Берглунд был прописан в Марбелье, – продолжил комиссар. – Он владел небольшим домиком там и фирмой по торговле лесом.
– Что случилось с домом и предприятием? – спросила Нина.
Аксьер Элорза посмотрел на нее и прищурился.
– Знаешь, – сказал он, – я так и думал, что ты задашь этот вопрос. И то и другое унаследовал его брат, он продолжает руководить фирмой из Швеции, хотя ее оборот и уменьшился. Дом по-прежнему принадлежит ему.
Нина почувствовала резкое повышение содержания адреналина в крови.
– Пожалуй, не брат опознал мертвое тело, – сказала она. – А что, если это был он сам? Опознал самого себя. Он не умер в результате аварии, а вместо него в машине находился кто-то другой. Я не знаю, как они сделали это, но не Арне Берглунд сгорел тогда.
– Это будет трудно доказать, тело кремировали.
Нина с трудом сдержалась, чтобы не вскочить со стула.
– Нам надо сфокусироваться не на мертвом теле, а на живом человеке.
– Ты, похоже, уверена в своем деле.
Она резко выпрямила спину.
Владимир Моргунов , Владимир Николаевич Моргунов , Николай Владимирович Лакутин , Рия Тюдор , Хайдарали Мирзоевич Усманов , Хайдарали Усманов
Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Историческое фэнтези / Боевики / Боевик / Детективы