— Конечно, — сказала Ида и убежала к столу.
— Бранфорд, — мягко произнесла Суннива, — ты не знаешь, где плащ Александры?
— У стола на ее кресле, — ответил он.
— Принеси мне его, пожалуйста.
— Я не оставлю ее! — крикнул Бранфорд. — Пошли кого-нибудь другого.
Я услышала вздох Суннивы и почувствовала напряжение Бранфорда.
— Принеси плащ, Бранфорд.
Бранфорд прорычал что-то себе под нос, мне даже не нужно было открывать глаза, чтобы узнать, какое у него было выражение лица, усугубленное вздохом. Он встал, медленно повернулся и посадил меня на стул, потом провел губами по моему лбу.
— Я скоро вернусь, — сказал он и ушел.
— Александра, — Суннива взяла одну мою руку в свои. — Давно ты себя так чувствуешь?
— Лишь пару минут, — ответила я.
Ида вернулась с чашкой воды и маленькой пиалой с яблоками и грушами. Она придерживала чашку, пока я пила, а затем я съела кусочек груши. Мне тут же немного полегчало.
— А вчера? — спросила Суннива. — Тебе вчера было нехорошо?
Я прищурилась в замешательстве.
— Да, — призналась я, — но лишь на мгновение.
— И твой желудок прочистился?
— Нет, — ответила я, качая головой.
— А было ощущение, что это случится?
Я закусила губу на мгновенье и кивнула.
— Но меня не стошнило, — сказала я, подчеркивая слова.
— Александра? — мягко спросила Ида. Она положила руку мне на плечо, и я повернула к ней голову. На ее лице была небольшая улыбка. — Когда последний раз ты была в Женской комнате?
Я посмотрела на землю, потому что у себя в голове понимала, что это было дольше обычного, но отказывалась предполагать. Если я думала об этом, все заканчивалось не правдой... Я не выдержу еще больше разочарования, когда дело касалось этой темы.
— Это было... давненько, — наконец прошептала я.
Бранфорд резко вздохнул и упал на колени передо мной.
— Александра? — нежно сказал он, его зеленые глаза уставились на меня.
— Еще слишком рано что-либо говорить, — ответила я все еще очень тихо. Я прикусила губу, когда слезы потекли по моим щекам.
Глаза Бранфорда распахнулись, а взгляд устремился на мой живот.
— Ты, — тихо сказал он голосом полным удивления. Когда наши взгляды снова встретились, его глаза искрились как зеленые изумруды, а от улыбки, растягивающейся на его лице, они светились. — Ты носишь моего сына.
И так я узнала, что беременна.
Глава 3
— Не обязательно будет мальчик, ты же знаешь.
Руки Бранфорда обернулись вокруг моей талии. Он прижался грудью к моей спине и поцеловал меня в ухо.
— Может и девочка, — тихо сказал он, — но этот ребенок – мальчик.
Муж положил руки мне на бедра, а потом провел пальцами по бокам. Я рассмеялась и оттолкнула его руки, чтобы закончить одеваться. Надев платье на плечи, я дала Бранфорду зашнуровать его на спине. Этим он занимался уже какое-то время, так как новую служанку я еще не нашла. На самом деле ему так же нравилось шнуровать мои платья, как и развязывать их. Закончив, он провел пальцами по моему телу и нежно погладил мой живот.
Как только Бранфорд отошел от шока прошлой ночи, он отнес меня в наши комнаты и уложил на кровать. Четыре часа он прижимал меня и гладил рукой по моему животу, хотя никаких очевидных доказательств того, что, как мы полагали, находилось внутри меня, не было.
Бранфорд развернул меня и прижался губами к моему лбу.
— Я буду любить наше дитя, будь это мальчик или девочка, — сказал он, глядя на меня сверху вниз. — Дело не в том, что у меня есть предпочтения, просто в итоге все равно должен быть наследник мужского пола. Я буду любить каждого ребенка из твоего тела, без сомнений. Просто... я чувствую, что это мой сын. В этом я уверен.
Мои брови взлетели вверх, пока я изучала выражение его лица. Его слова, несомненно, были искренними. Меня лишь удивляло, как он мог быть настолько уверен, и надеялась, что он не будет слишком разочарован, если нашим первым ребенком будет девочка. Я коснулась его щеки пальцами, а Бранфорд повернулся и поцеловал мою руку. Пока я наблюдала за глазами мужа, его взгляд стал напряженным и темным, наполненным беспокойством и желанием. Он обхватил мое лицо руками и прижался губами к моим с глубоким поцелуем, а я обняла его за шею. Когда мы отстранились друг от друга, в его глазах все еще виднелась тревога.
— Бранфорд, что тебя тревожит?
— Ты представляешь, как сейчас хочется, — мягко сказал он, гладя кончиками пальцев мою щеку, — запереть тебя в какой-нибудь башне, где тебе ничто не будет угрожать? Мне потребуются все силы, чтобы удержаться от этого. — Его взгляд устремился на мой живот, а потом снова вернулся к моим глазам.— Хоть в Сильверхельме и нет башен, но в замке Стерлинг есть такая башня. По крайней мере, была, пока Эдгар не разобрал ее. Возможно, даже лучше, если это не в моей власти, иначе я бы использовал ее, будь она в моей собственности.