Читаем Души томное волнение полностью

Вновь минуты трепетных волнений не забуду никогда

И в медовом аромате буду плавать навсегда,

Но река у тихой тропки свежестью развеет дым,

Хрустальным звоном опрокинет судьбу минувших зим;

И в поле памяти предстанет рябина на снегу,

Словно малой толикой обвяжет иней мечты гряду,

Серебром почтенных елей отзовется вдруг судьба

Дальним зовом тихой песни венценосного столпа,

Воплотится из забвенья скромный шелест стрел дождя,

Канут в прошлое капели, в сень упрямо уводя!

Забытый рай

Я чувствую в беззвучном возгласе отклик моей души,

Вдохновение сошло в сердце и разожгло огонь,

Время говорит нам прощай, стирая в прах века,

Предки подарили нам звезду надежды и благословили навсегда,

Усталый взор среди сотен прозрачных лиц гавань обретет,

Вечность расстелет свой путь на просторе безмолвных вод,

Лишь рассветет я уплыву на листе лотоса в край магнолиевой мечты

С холодной рукой сквозь сон судьбы.


Искра таланта

Чарующая дымка невесомости;

Тишина в ожидании вечности,

Лазоревый рассвет зажжет огонь сквозь тень мечты,

Небесным звоном я войду во врата судьбы,

Голос времени осветит родник гармонии тайной,

Пронесется в вуали забвения сон мимолетной таской,

Увидит отражение отблеск давний,

Сердец шаги растают мглой печальной,

Усладится взор мелодией зари сакральной!

Пером волшебным окрылится любви река,

Горной орлицей взыграет гармонь на века,

Ветер степей отзовется шелестом сотен безмолвных губ,

Памятник неба взойдет на чертог грозою беспечных вьюг!


Горит фитиль железной воли

Горит фитиль железной воли

В тумане гор Альпийских,

И как услада доброй доли

Каменьев сталь лавины

Выцветают серым воском;

Звездою утомленным блеском

Клинки судьбы низвергнут боль

В бурьяновых роптаний смоль!


Рубин грез

Стен реальности брожение,

Легкий полет стана,

Тусклых зорь ослепительное отражение,

Эхо малахитового шифона,

Ароматный блеск граненого фаэтона,

Лампад легкое скольжение,

Вечерних струй дыхание

Стелет кров минуты веера призвания!

Памятник труда

Кольца забытой флейты,

Осенних листьев побелевший дым,

Ночных шагов робкий сын,

Лик трепета бездны раскаленной,

Воск стаявших зеркал переломленных,

Путь памяти награда,

Создателя Великого услада,

Опора юности стремления,

Затворной нивы воскрешение!

Только время

Только время рассыпало песок скалы гармонии,

Только время овеяло сном души младой волнение,

Страннику росы чаяния сожаление,

Искрами дождя вечный путь прозрения,

Дуновением алого шифона трепет цепи знания,

Серебристым инеем звон ума заклятия,

Переливом солнечным сердца воскрешение,

Серебром полуночным вечное движение!

Мелодия судьбы

Зерцанья бренная услада,

Небесных роз животворящая отрада,

Орфея молитвы дивной алая награда,

Кристальных град холодная возрада,

Сокольих гор паренье в томном взоре,

Зеркал причудливых невольное забвенье,

Искра вечности во пламени времен сомненье!

В лучах искрящейся надежды,

В песке пути раздастся образ вешний

В акрополе судьбы!

Родной земли мгновенье

Капель росы откровенье в шелесте ивы седой

Окрасило горечь волнения, мне подарило покой;

В туманном эфире созвездий сосен мерцающий блеск,

Открывает путь вдохновения кизила смеющийся треск,

Журавельника трепет в ореоле дымке луговой,

Мелодия земляничного дурмана в звоне ручья над рекой,

Ирония зяблика трели,

Вешнего света заря,

Одна в минуту мгновения грядущему нас покоряет Земля!


Перелив струны

На волнах тягостных раздумий

Янтарным блеском переливается луна,

Забытым треском звенит ушедшая пора;

Закатом солнца млеют весны,

Раскатом грома череды

Напоминают древние громады,

В дороге вольные хлебы,

Ручья журчанье овеет первые цветы,

Тоска избытых назиданий уводит сердце от молвы!



Полет красной голубки

Тенью отблеска мгновения как во сне,

В зеркалах безвременья лучезарной пядью,

Облекая красную розу зарей улыбки,

И как луна сменяет солнце пройдет печальный тлен веков.


Далью морскою, вечною далью

Прощальной синью тянулось облако, затмевая красный отблеск плащей отцов,

Золотило серебряной смолью тихий холод ушедших эпох,

Дальней зарёй отзывалась тоска выцветших ив,

Зеленой парчой одевалась охладевшая краска поблёкших нив,

Нас за ветром вольным взывала побелевшая дымка дальних утех,

На костре тишины шипами роз пронзая длань, мы выводили труды,

Умевших, облекших роптания минутной молвы, мы глас возвеличили,

Как шорох дали за спиной, как исповедь светлую, пронзившую боль,

Мы на знамени бликов вышили душу, мы сквозь стены сомкнувшихся туч,

Видели ропот неумолимой тишиной переполненных, веривших губ,

Там, за переливом гуслей трели, повенчавших море и небо,

На алтаре забытом и Богом и Хлебом, осеннюю мудрость во грёзу ввели.


Ты

Твоё единство на окне,

Прощальным звоном на стене,

Закатом розовым во мгле,

Ты птиц весенних на ветру развеешь вечную тоску,

Сердец загадкой переливом осветишь речкой шаловливой,

Янтарным блеском января сорвешь листы календаря,

Избавив грусть от томной муки!


Мгновение истории эпох

Красных гор опущен взор,

Сердец людских замерший бор,

Усталых мыслей перепутье,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия
Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия