Читаем Два дня на любовь полностью

Затем, осторожно повернув голову, Руби начала рассматривать его лицо, освещенное утренним светом, пробивающимся сквозь ставни. Черты Итана смягчились во сне, и все же в них еще чувствовалось напряжение – словно он не хотел расслабиться и потерять над собой контроль даже во время ночного отдыха.

Этой ночью Руби осознала, что ее влечение к Итану куда сильнее, чем ей казалось. Но она пыталась успокоить себя мыслью о том, что пламя этой страсти рано или поздно обязательно погаснет. Впрочем, после пожара в сердце там, скорее всего, останется лишь пепелище.

Внезапно Итан открыл глаза и тепло улыбнулся. Его улыбка растопила все сомнения, мучившие Руби. «Какая я же я дура! – пронеслось в голове. – У нас остались всего одни сутки. А после наш роман закончится. Так какой смысл переживать? Нужно научиться жить одним днем».

– Руби, ты в порядке?

– Да, конечно.

В голове словно отсчитывали уходящее время невидимые часы: тик-так, тик-так.

Заметив беспокойство в глазах Итана, она заставила себя улыбнуться:

– Просто голодна. Кажется, уже пора перекусить. Хотя я ни капли не жалею, что наш рождественский ужин в первоклассном ресторане так и не состоялся.

– И мне не жаль. Вместо ужина мы вчера занимались кое-чем куда более приятным. Но теперь, когда ты заговорила о еде, я понял, что тоже голоден. Полагаю, нам надо подкрепиться, чтобы восстановить истощенные силы. – Итан многозначительно поиграл бровями и наклонился к уху Руби. – Вообще-то я мог бы прямо сейчас собрать остатки энергии и…

Желание мгновенно разлилось горячей волной по телу Руби. «Что ж, – решил она, – мы насладимся каждым моментом своего романа – уж это точно».


Час спустя Итан лениво улыбнулся, глядя на Руби:

– А вот теперь неплохо бы и позавтракать.

– Как насчет фондю?

– Звучит заманчиво. А я пока уточню планы на сегодня.

– Хорошо. И спасибо тебе за волшебное Рождество и за… за… – Она покраснела.

– За импровизированные ночные развлечения? – подсказал Итан с озорной улыбкой.

Потом они хохотали и дурачились на кухне: Итан танцевал диско, а Руби пела, держа в руке ложку, словно микрофон. После они пили вино и ели фондю, макая в горячий расплавленный сыр кусочки французского батона.

– Руби, это было круто. Я наелся до отвала. Почему бы тебе не отдохнуть у камина, а я пока вымою посуду.

– Давай так: ты моешь, я вытираю. Ты ведь помогал мне готовить.

– Ну, «помогал готовить» – это звучит слишком громко. Я всего лишь натер сыр на терке.

– А еще замечательно помешивал фондю.

Руби взяла тарелки и понесла их на кухню. По пути она бросила взгляд на часы, и ее охватила паника. Тик-так, тик-так. Время стремительно бежало вперед.

«Впрочем, и так ясно, что наш роман не будет длиться вечно, – одернула себя Руби. – Да мне ведь и самой этого не хочется. Для меня слишком важна работа и мои жизненные цели».

– Надо побыстрее закончить с посудой, – заявил Итан. – Скоро за нами приедет упряжка, чтобы отвезти нас в город на рынок.

– Замечательно!


Когда они окунулись в людскую суету, Руби почувствовала, что к ней возвращаются спокойствие и самообладание. Ее больше не одолевали фальшивые иллюзии, мечты и надежды. Этот короткий флирт был ее собственной идеей. И, предлагая его, Руби прекрасно понимала, что Итан не изменится, и ее это устраивало.

Она с улыбкой рассматривала его резкие черты лица, широкие плечи, и желание пульсировало внизу ее живота при мысли о том, что этот великолепный мужчина принадлежит ей. Принадлежит ненадолго, но и этого достаточно – ведь она решила жить одним днем.

– Здесь так замечательно! – сказала Руби. – Я бы приехала сюда даже ради одного местного рынка.

Взгляд здесь дразнили горы разных сыров, оливок, вяленого мяса и толстых французских колбас, приправленных травами.

– Мне купить что-нибудь для сегодняшнего ужина? – спросила Руби, и эти слова показались ей такими приятно-интимными. Она уже предвкушала, как они проведут сегодняшний вечер: приготовят еду в своем уютном шале, выпьют по стаканчику вина под тихую музыку, поговорят о чем-нибудь, потом обменяются поцелуями и…

Закупив продукты, Руби неожиданно обнаружила неподалеку рождественские киоски, где продавалась всякая всячина к празднику: яркая упаковочная бумага, сладости, игрушки ручной работы.

Внимание Руби привлек искусно вырезанный из дерева олень. Его позолоченные рога сверкали на солнце. Каково же было ее удивление, когда Итан взял эту игрушку, повертел в руках и кивнул продавцу:

– Я возьму по одной из всех ваших поделок.

– Что ты делаешь? – спросила Руби. – Мы ведь уже встретили Рождество. Да и вообще, я думала, что ты не любишь все эти праздничные украшения.

– Это для тебя, чтобы у тебя каждый год было идеальное Рождество. Я уверен, так и случится.

Слезы навернулись ей на глаза.

– Спасибо!

Внезапно перед ее глазами возникла картина: Итан стоит возле рождественской елки и помогает маленькому темноволосому мальчику вешать на нее шары, а с другой стороны еще двое детей – девочка чуть постарше и мальчик-подросток украшают елку блестящей мишурой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовный роман (Центрполиграф)

Похожие книги