Читаем Два-два-один Браво Бейкер (Two Two One Bravo Baker) (СИ) полностью

Джон нежно прикусывает кожу на его груди, Шерлок вздрагивает всем телом и сильнее толкается членом в руку своего любовника. Семя выплескивается тому на живот, стекает вниз. Шерлок глубоко дышит, еще раз вздрагивает и хватается за плечи Джона так крепко и сильно, как будто иначе не устоит на ногах. Ватсон осыпает поцелуями его шею, ямку между ключиц. Шерлок запрокидывает голову, вода остужает горящее лицо. Дыхание постепенно становится ровным и медленным.


- Теперь ты мне скажи, - выдох в ухо Джона.


- Сильно, - отвечает тот, губы сами раздвигаются в улыбку. – Сначала медленно, но хватка крепкая.


Он сжимает руку Шерлока на своем члене, направляет и показывает, как именно, потом убирает свою ладонь со словами:


- Ага… вот так… Именно так. Просто замечательно.


Шерлок, не переставая, шепчет его имя:


- Джон… Джон… Джон…



Джон обхватывает его за шею, зарывается пальцами в мокрые волосы, бессвязно стонет, двигает бедрами, подстраиваясь под движения руки.


- Да, превосходно, - выдыхает он, запрокинув голову. По лицу стекает вода, влажные ресницы слиплись.


Свободной рукой Шерлок проводит по груди партнера, сжимает пальцами сосок.


- Ах, черт, - бормочет Джон и зажмуривается еще сильнее.



Шерлок вновь сжимает розовую кожу вокруг соска, сильнее обхватывает член любовника. Тот быстро и прерывисто глотает воздух, а потом вдруг замирает, шипит:


- Бо… ах-хх, даа-аа, - выдох, и член пульсирует в руке.


Джон хватает Шерлока за запястье, останавливает. Капельки спермы скользят по бедрам брюнета, по влажной коже. Джон дрожит, слегка пошатывается, затем выпрямляется, распахивает глаза и смотрит на своего любовника, приоткрыв рот, раздвинув губы в улыбке. Тот улыбается в ответ, во взгляде сверкают неприкрытая радость и изумление.



Джон перекрывает воду, встряхивает мокрой головой и шлепает босыми ногами по бетону, оставляя влажные следы. Хватает с крючка над туалетом два полотенца. Одно бросает Шерлоку, второе встряхивает и вытирается сам. Шерлок стоит, не двигаясь, с кончиков темных волос капает вода, полотенце сжато в руках. Джон смотрит на него и тихо говорит:


- Пошли в кровать.



__________________________


От переводчика



* Слова ведут меня к тебе - в оригинале «All words converge», строка из песни Breathless, исполнитель - Dan Wilson. Полностью строка звучит так «all words converge to where you are». Ознакомиться с текстом и мелодией можно по этой ссылке.




** Налево пойти - голову сложить, направо пойти – женату быть. В оригинале автор использует известный большинству англоговорящих интернет-мем «Marry, Shag, Throw off a Cliff» ("Переспишь, женишься или сбросишь со скалы"), использованный в юмористическом шоу . Шерлок этого мема не понимает. Учитывая, что в России эта фраза, скорее всего, известна очень малому количеству людей, взяла на себя смелость заменить достаточно близким по смыслу выражением из детских сказок, которое Шерлок, скорее всего, тоже не должен понять.



Иллюстрация к главе. Определенно, одна из моих любимых.


http://img832.imageshack.us/img832/4489/twotwoonebravobaker.jpg


Глава 4: Если бы каждому было дано…*

10 июля, продолжение


Авиабаза Кандагар, провинция Кандагар



Джон вешает полотенце на стул, ложится на свободную кровать. Переворачивается на бок, сдвигается к стене так, что на постели перед ним остается около двух футов свободного места. Шерлок выходит из ванной, вытирая волосы.


- Да, похоже, разместиться мы можем только двумя способами, - он оглядывает узкую кровать. – Либо ты сверху, либо я. Иначе просто не получится.


- Да ладно, можем попробовать потесниться для начала, - отвечает Джон, делая приглашающий жест.



Шерлок оставляет полотенце на полу, забирается в постель, ложится на бок. Колено одной ноги просовывает между ног Джона - так можно выиграть больше пространства, руку кладет под голову – больше некуда. Джон чуть отодвигается от стены, прижимается к Шерлоку как можно теснее.



Перейти на страницу:

Похожие книги

Эскортница
Эскортница

— Адель, милая, у нас тут проблема: другу надо настроение поднять. Невеста укатила без обратного билета, — Михаил отрывается от телефона и обращается к приятелям: — Брюнетку или блондинку?— Брюнетку! - требует Степан. — Или блондинку. А двоих можно?— Ади, у нас глаза разбежались. Что-то бы особенное для лучшего друга. О! А такие бывают?Михаил возвращается к гостям:— У них есть студентка юрфака, отличница. Чиста как слеза, в глазах ум, попа орех. Занималась балетом. Либо она, либо две блондинки. В паре девственница не работает. Стесняется, — ржет громко.— Петь, ты лучше всего Артёма знаешь. Целку или двух?— Студентку, — Петр делает движение рукой, дескать, гори всё огнем.— Мы выбрали девицу, Ади. Там перевяжи ее бантом или в коробку посади, — хохот. — Да-да, подарочек же.

Агата Рат , Арина Теплова , Елена Михайловна Бурунова , Михаил Еремович Погосов , Ольга Вечная

Детективы / Триллер / Современные любовные романы / Прочие Детективы / Эро литература
Волчьи ягоды
Волчьи ягоды

Волчьи ягоды: Сборник. — М.: Мол. гвардия, 1986. — 381 с. — (Стрела).В сборник вошли приключенческие произведения украинских писателей, рассказывающие о нелегком труде сотрудников наших правоохранительных органов — уголовного розыска, прокуратуры и БХСС. На конкретных делах прослеживается их бескомпромиссная и зачастую опасная для жизни борьба со всякого рода преступниками и расхитителями социалистической собственности. В своей повседневной работе милиция опирается на всемерную поддержку и помощь со стороны советских людей, которые активно выступают за искоренение зла в жизни нашего общества.

Владимир Борисович Марченко , Владимир Григорьевич Колычев , Галина Анатольевна Гордиенко , Иван Иванович Кирий , Леонид Залата

Фантастика / Советский детектив / Проза для детей / Ужасы и мистика / Детективы