Читаем Два лика Рильке полностью

Потом он рассказал, как благодаря помощи одного близко с ним связанного друга открыл этот крошечный замок, построенный в тринадцатом столетии. Описывал он его с видимой радостью. Внутри он был очень тесным, мебель в нем была старой и простой. К замку примыкали маленькая часовня и сад, полный прекрасных роз, а рядом с домом был великолепный тополь, возвышавшийся перед стеной, словно громадный часовой. К сожалению, к моменту последнего возвращения поэта в Мюзот он исчез, его срубили. Это стало для поэта большим горем; когда он мне об этом рассказал, я испугалась, сама не сумев себе объяснить, почему. – Рильке поведал мне бурную историю Мюзота и прежде всего – историю Изабеллы де Шевронь; воспоминание о ней еще продолжает жить в этой местности. Молодая жена потеряла своего мужа Жана де Монтея, погибшего в битве под Мариньяно. По окончании траура разгорелась борьба за ее руку между двумя ее поклонниками, убившими затем друг друга на дуэли. Изабелла, перенесшая потерю мужа, казалось, с достоинством, этой гибели не вынесла и потеряла рассудок. Каждую ночь ее можно было видеть «очень легко одетую», как пишет хронист, на могиле ее женихов; в конце концов одной зимней ночью ее нашли мертвой на этом кладбище. Говорят, ее безутешная тень иногда блуждает по заброшенному дому. Serafico добавил к этому: «К этой Изабелле или же к этому вновь и вновь, словно маятник, возвращающемуся из Мариньяно мертвому Монтею следует всегда быть готовым, и ничему здесь уже нельзя удивляться».

В своем завещании Рильке пометил, что не хочет быть погребенным на маленьком кладбище вблизи Мюзота, чтобы «нечаянно не обеспокоить Изабеллу де Шевронь».

XII

И вот наступил 1922 год, которому было суждено принести долгожданную сверхмерность поэтической реализации.

Я была в Вене, когда меня настигло письмо Рильке. Я вовсе не графолог, но когда держала в руке еще запечатанный конверт, то сразу воскликнула: «Что-то случилось. У Serafico какая-то огромная удача, я смотрю на адрес и чувствую огромное счастье…» Мой муж, стоявший рядом, рассмеялся: «Так вскрой же конверт и тогда всё увидишь…» И я распечатала письмо:

«Замок Мюзот, вечер 11 февраля.

Наконец-то,

княгиня,

наконец-то благословенный, о сколь благословенный день, когда могу сообщить Вам о завершении – так я сейчас думаю —

Элегий:

десяти!

От этой последней большой (выросшей из того, когда-то в Дуино начатого зачина: «Чтобы однажды, на исходе скорби познанья,/ осиянность и славу воспеть ангелов, столь благодатных…»), от этой последней, о которой я уже тогда думал, что она будет завершающей, – у меня всё еще дрожит рука! Итак, в субботу, одиннадцатого, в шесть часов вечера они были готовы! —

Все произошло в несколько дней, то была неописуемая буря, ураган, в духе (как тогда в Дуино), всё, что во мне есть жилы и ткань – трещало, о еде не могло быть и речи, Бог знает, кто меня питал.

Но теперь это есть. Есть. Существует.

Итак, я выстоял, выстоял, несмотря ни на что. И случилось именно то, что нужно. Именно оно.

Одну я посвятил Касснеру. Но целое – Ваше. Иначе, княгиня, и не могло быть! Называться они будут:

Дуинские элегии

В книге, я думаю, будет стоять не посвящение (ибо не могу же я вручить Вам то, что принадлежит Вам изначально), но:

“Собственность княгини…………………….”»

И добавил: «Не сочтите за уловку моей лени то, чем я объясняю, почему не переписал для Вас сразу все эти новые элегии и не отправил: я бы ревновал их к Вашему чтению. У меня такое чувство, будто я сам, непременно, должен Вам их первым прочесть. Когда? – Будем надеяться, скоро».

Следующее письмо извещало меня о втором произведении, последовавшем за элегиями подобно тому, как когда-то рядом с первыми элегиями появилась «Жизнь Марии»: «Сонеты к Орфею», его лебединая песня…

Оба письма были для меня несказанной радостью. Я сгорала от нетерпения познакомиться с этими творениями, однако только в июне сумела приехать в Сьерру, куда за мной заехал Рильке, столь же исполненный нетерпения, сколь и я. Я увидела преображенного человека, сияющего, блаженного. Мне никогда не забыть того выражения его глаз.

Следующим утром, рано-рано, он прислал мне первые розы из своего сада, а потом повел меня в Мюзот.

Мои заметки, сделанные по возвращении, так рассказывают об этих днях: «Дни в Валлисе – в Мюзоте и в Сьерре – незабываемы! Райнер Мария Рильке прочел мне десять элегий и пятьдесят семь сонетов. «Дуинские элегии», «Сонеты к Орфею»! – В первой половине дня 7 июня я была в Мюзоте. Таинственные, узенькие, низенькие комнаты со старинной мебелью – повсюду цветы, множество цветов, и среди них – пятилепестковая, огненно-красная роза. У стены стоящий на коленях святой Франциск – несколько наивных офортов, валлийская печь… Потом мы поднялись в студию – помещение, полное книг и молитвенности. Рядом – узенькая спальня и маленькая домашняя часовня, над узкой готической дверью которой странная и таинственная свастика. Все здесь кажется созданным для поэта.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Конец институций культуры двадцатых годов в Ленинграде
Конец институций культуры двадцатых годов в Ленинграде

Сборник исследований, подготовленных на архивных материалах, посвящен описанию истории ряда институций культуры Ленинграда и прежде всего ее завершения в эпоху, традиционно именуемую «великим переломом» от нэпа к сталинизму (конец 1920-х — первая половина 1930-х годов). Это Институт истории искусств (Зубовский), кооперативное издательство «Время», секция переводчиков при Ленинградском отделении Союза писателей, а также журнал «Литературная учеба». Эволюция и конец институций культуры представлены как судьбы отдельных лиц, поколений, социальных групп, как эволюция их речи. Исследовательская оптика, объединяющая представленные в сборнике статьи, настроена на микромасштаб, интерес к фигурам второго и третьего плана, к риторике и прагматике архивных документов, в том числе официальных, к подробной, вплоть до подневной, реконструкции событий.

Валерий Юрьевич Вьюгин , Ксения Андреевна Кумпан , Мария Эммануиловна Маликова , Татьяна Алексеевна Кукушкина

Литературоведение
Льюис Кэрролл
Льюис Кэрролл

Может показаться, что у этой книги два героя. Один — выпускник Оксфорда, благочестивый священнослужитель, педант, читавший проповеди и скучные лекции по математике, увлекавшийся фотографией, в качестве куратора Клуба колледжа занимавшийся пополнением винного погреба и следивший за качеством блюд, разработавший методику расчета рейтинга игроков в теннис и думавший об оптимизации парламентских выборов. Другой — мастер парадоксов, изобретательный и веселый рассказчик, искренне любивший своих маленьких слушателей, один из самых известных авторов литературных сказок, возвращающий читателей в мир детства.Как почтенный преподаватель математики Чарлз Латвидж Доджсон превратился в писателя Льюиса Кэрролла? Почему его единственное заграничное путешествие было совершено в Россию? На что он тратил немалые гонорары? Что для него значила девочка Алиса, ставшая героиней его сказочной дилогии? На эти вопросы отвечает книга Нины Демуровой, замечательной переводчицы, полвека назад открывшей русскоязычным читателям чудесную страну героев Кэрролла.

Вирджиния Вулф , Гилберт Кийт Честертон , Нина Михайловна Демурова , Уолтер де ла Мар

Детективы / Биографии и Мемуары / Детская литература / Литературоведение / Прочие Детективы / Документальное
История мировой культуры
История мировой культуры

Михаил Леонович Гаспаров (1935–2005) – выдающийся отечественный литературовед и филолог-классик, переводчик, стиховед. Академик, доктор филологических наук.В настоящее издание вошло единственное ненаучное произведение Гаспарова – «Записи и выписки», которое представляет собой соединенные вместе воспоминания, портреты современников, стиховедческие штудии. Кроме того, Гаспаров представлен в книге и как переводчик. «Жизнь двенадцати цезарей» Гая Светония Транквилла и «Рассказы Геродота о греко-персидских войнах и еще о многом другом» читаются, благодаря таланту Гаспарова, как захватывающие и увлекательные для современного читателя произведения.В формате a4.pdf сохранен издательский макет.

Анатолий Алексеевич Горелов , Михаил Леонович Гаспаров , Татьяна Михайловна Колядич , Федор Сергеевич Капица

История / Литературоведение / Прочее / Изобразительное искусство, фотография / Словари и Энциклопедии
Толкин
Толкин

Уже много десятилетий в самых разных странах люди всех возрастов не только с наслаждением читают произведения Джона Р. Р. Толкина, но и собираются на лесных полянах, чтобы в свое удовольствие постучать мечами, опять и опять разыгрывая великую победу Добра над Злом. И все это придумал и создал почтенный оксфордский профессор, педант и домосед, благочестивый католик. Он пришел к нам из викторианской Англии, когда никто и не слыхивал ни о каком Средиземье, а ушел в конце XX века, оставив нам в наследство это самое Средиземье густо заселенным эльфами и гномами, гоблинами и троллями, хоббитами и орками, слонами-олифантами и гордыми орлами; маг и волшебник Гэндальф стал нашим другом, как и благородный Арагорн, как и прекрасная королева эльфов Галадриэль, как, наконец, неутомимые и бесстрашные хоббиты Бильбо и Фродо. Писатели Геннадий Прашкевич и Сергей Соловьев, внимательно изучив произведения Толкина и канву его биографии, сумели создать полное жизнеописание удивительного человека, сумевшего преобразить и обогатить наш огромный мир.знак информационной продукции 16+

Геннадий Мартович Прашкевич , Сергей Владимирович Соловьев

Биографии и Мемуары / Литературоведение / Документальное