Читаем Два цвета полностью

И тут же вступает еще ни разу не звучавший оркестр. Переходный мост железнодорожной станции. По мосту бегут  Г л у х а р ь  и  Г л о т о в. Навстречу, преграждая им дорогу, идут  Ф е д ь к а  и  С л а в а  М е л е ш к о. Федька кричит Глотову, но что — не слышно: звуки оркестра заглушают голос. Глотов взбешен. Он бросается на Федьку… Но Глухарь что-то кричит, Глотов оборачивается и медленно поднимает руки. На мост вбегают  В а с и л и й  И в а н о в и ч  и  с т а р ш и н а.

Ф е д ь к а. Убили… Убили Шурика…

Темнота. И сразу наступает тишина. Молча стоят возле сараев друзья и товарищи Шуры Горяева. Они стоят, опустив головы. Через переходный мост бежит  К а т я.

К а т я (кричит). Шурик! Шурик! Шурик!

Навстречу Кате идет  Б о р и с.

Б о р и с. Я слышал, кто-то кричал. Я не знал, что это он… Если бы я знал, я бросился бы туда, Катя, Катюша!

Катя отталкивает Бориса, бежит вниз, к толпе, стоящей возле сараев.

К а т я. Дуся, Дусенька, я любила Шурика… Шурика…

М е л е ш к о. Будет у нас в Касаткине, как хотел Шурик. Даю слово!

Г о л о с  Ш у р ы.

Кто из нас в этот час рассветаСмел бы спутать два главных цвета?И пока просыпаются горныУтром пасмурным и суровым,Море видится мне то черным,То — от красных огней — багровым.

З а н а в е с.

1958

<p><strong>СОЛНЕЧНОЕ СПЛЕТЕНИЕ</strong></p><p><strong>Пьеса в двух действиях</strong></p>ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

В а л е р и й — руководитель лаборатории.

Я ш а — друг Валерия.

В и т а — бывшая жена Валерия.

С и м а — сотрудница лаборатории.

С т а с и к — двоюродный брат Валерия, студент.

О л я }

И г н а т }

Л ю б а }

М и ш а }

Ю л я }

Л е л ь к а } — студенты, друзья Стасика.

З о я — корреспондент.

З о т о в — шофер такси.

С ы с о е в — сосед Валерия.

<p><strong>ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ</strong></p>

Просторная комната в верхнем этаже многоэтажного дома. Большое, во всю стену, окно, наполовину прикрытое шторами.

Летний вечер. Входят  В а л е р и й  и  З о я.

В а л е р и й. Вы извините, я спешу. Десять минут вам хватит?

З о я. Даже меньше.

В а л е р и й. Прекрасно. Садитесь в кресло. И не оборачивайтесь. Я, с вашего разрешения, пока переоденусь.

З о я. Наш сотрудник, который с вами беседовал, уехал. Мне поручили кое-что уточнить.

В а л е р и й (снимая рубашку). Уточняйте.

З о я. Сейчас, одну минутку… Вот. Ваша лаборатория занимается проблемой записи изображения на магнитную пленку. Верно?

В а л е р и й. Нет. Проблема эта решена. И не нами. Мы занимаемся разработкой аппаратуры.

З о я. Примерно так здесь и записано.

В а л е р и й. Прошу записать точно.

З о я (записывает). Хорошо. Здесь говорится, что вы самый молодой руководитель лаборатории в институте. Верно?

В а л е р и й (надевая белую рубашку). Мой возраст не имеет отношения к делу. Вычеркните.

Входит  С и м а.

Познакомьтесь. Сима Козакова.

З о я. Зоя.

С и м а. Вы из редакции?

З о я. Да.

С и м а. А где тот паренек, который приходил в прошлый раз?

З о я. Вадик уехал на Урал, в командировку.

С и м а. Когда приедет, скажите ему, что клетчатую рубашку с галстуком не носят даже в самых торжественных случаях.

З о я. Я ему тысячу раз говорила. Он презирает условности.

С и м а. При чем тут условности? Просто некрасиво.

В а л е р и й. Не мешай, Сима. (Зое.) Я слушаю вас.

З о я. Наша газета молодежная. Хорошо, если бы в конце вы сказали несколько слов читателям, тем, кто готовит себя к научной деятельности.

В а л е р и й. Я не старик, чтобы поучать молодежь. Лет через двадцать выдохнусь, тогда и буду поучать.

З о я. Вы не так меня поняли. Просто хотелось, чтобы вы поделились своими мыслями. Как, например, вы представляете себе облик современного ученого?

В а л е р и й. Могу сказать. Только вряд ли следует печатать, потому что я не скажу ничего нового. В науке успеха достигают те, кто кроме так называемого таланта обладает волей, беспощадностью к себе и дьявольской работоспособностью. Если этого нет, лучше заниматься чем-нибудь другим.

З о я (смеясь). Журналистикой, например?

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги