Читаем Двадцать четыре Насреддина полностью

— Послушайте, Афанди, у вас очень вкусная курица, дайте и мне кусочек.

— Не могу! — ответил Афанди. — Я бы дал с большим удовольствием, да курица-то не моя, а моей жены.

— Но сами-то вы, вижу, едите!

— Что же мне делать, — отвечает Афанди, — если жена велела мне ее съесть[194].

узбек. 7, 187

266. Молла советуется с ослом

Один из соседей пришел к Молле и попросил у него на час осла, чтобы отвезти зерно на мельницу.

— Пойду, — ответил Молла, — и посоветуюсь с ослом, посмотрим, что он скажет. В этих делах он разбирается лучше, чем я.

Молла ушел в хлев и потом вернулся.

— Ей-богу, — сказал он, — осел никак не соглашается.

— Ай, Молла, — спросил сосед, — почему он не соглашается?

— Говорит, если отдашь меня чужому, то он обругает тебя и побьет меня[195].

азерб. 6, 311

267. Чтоб лучше почувствовали

Что бы ни попросили у Эпенди, он давал эту вещь на другой день. Когда его спросили, почему он так делает, Эпенди ответил:

— Я делаю так, чтобы лучше почувствовали цену вещи, которую я даю[196].

туркм. 15, 157

268. Золотая монета

На базаре, когда Афанди сидел с приятелем в чайхане, подошел бай из их кишлака и попросил:

— Будь другом, разменяй-ка мне червонец.

У Афанди, как всегда, не было ни гроша, но ему стыдно было перед приятелем сознаться в этом, и он сказал баю:

— Хорошо, но только завтра.

— Я очень тороплюсь, — просил бай, — разменяй сейчас.

И денег нет, и портить отношения с баем нельзя. Повертев в руках золотую монету, Афанди воскликнул:

— Ой, господин бай, да она у вас неполновесная.

— Хорошо, хорошо, удержи сколько хочешь, только разменяй!

— Да она у вас и половины не стоит! — продолжал Афанди.

— Скорее, а то человек уйдет и пропадет вся сделка, — волновался бай. — Клянусь пророком, я тебе сказал, удержи сколько хочешь, но дай мелочь.

— Я вот тут прикинул и подсчитал. Если разменять твой золотой, тебе, бай, ничего не причитается. Ты будешь мне должен еще одну таньгу*[197].

узбек. 7, 47

269. Неполученное письмо

Когда Афанди находился во время далекого путешествия в Багдаде, туда пришло письмо с родины от имама* — настоятеля мечети. Он писал, чтобы Насреддин Афанди не забыл привезти ему самый лучший иракский ковер и кусок шелковой ткани «ираки». То ли у Афанди не было денег, то ли он знал повадки имама, но он ничего не купил и приехал домой с пустыми руками. Узнав о возвращении путешественника, имам поспешил к нему в дом. Увидев его, Афанди воскликнул:

— Господин имам, твоего письма о ковре и шелке я не получал![198]

узбек. 7, 64

270. Вам-то я верю

Один человек попросил у ходжи взаймы денег.

— Деньги у меня есть, но дать их вам я не могу, — ответил сокрушенно ходжа.

— Неужели вы мне не верите! — удивился человек.

— Ну что вы! Вам-то я верю, но в то, что получу свои деньги обратно, не верится[199].

казах. 13, 286

271. Спишь ли ты?

Однажды Афанди заночевал у своего друга. Ночью друг спросил:

— Афанди, ты спишь?

— А что?

— Да я хотел занять у тебя немного денег.

— Что ты, я же сплю, — ответил Афанди и, зажмурив глаза, захрапел.

уйгур. 14, 79

272. Срок дам какой угодно

Один знакомый попросил у Анастратина денег на короткий срок.

— Денег дать не могу, — ответил Анастратин. — Но срок тебе, как другу, дам какой угодно[200].

греч. 35, 494

273. Щедрость Насреддина

Сын Насреддина завершил чтение Корана и пришел к отцу с радостной вестью. Насреддин обрадовался и говорит:

— Проси у меня подарок за такую весть. Я выполню одну твою просьбу.

Сын раньше не замечал за отцом такой щедрости и попросил дать время до утра, чтобы подумать. Утром он пришел к Насреддину и попросил подарить осленка.

— Но ведь мы условились, — отвечал Насреддин, — что я выполню одну твою просьбу. Ты попросил у меня отсрочки до утра, я тебе дал ее. Ты уже больше ничего не можешь просить[201].

перс. 8, 167

274. Кому не следует давать в долг

Насреддин продавал на улице гранаты. Подошла покупательница, Насреддин заломил высокую цену, она стала торговаться, а он — расхваливать свои гранаты.

— У меня нет при себе денег, — говорит женщина, — я тебе отдам потом.

— Это не помеха, — отвечает Насреддин, — попробуй вот кусок граната. Понравится — забирай, а деньги потом отдашь.

— Я не могу попробовать, — говорит женщина, — два года назад я пропустила пост, поэтому сегодня пощусь.

— Ну, если ты долг богу возвращаешь только через два года, — сказал Насреддин, — то людям возвратишь еще позже. Не следует давать тебе в долг[202].

перс. 8, 77

275. Сорокалетний уксус

Зашел к Насреддину Афанди сосед и попросил:

— У вас, говорят, есть уксус сорокалетней давности, дайте, пожалуйста, мне немножко.

— Есть-то есть, но и капли не дам.

— Не знал, что вы такой скупец! — обиделся сосед. — Неужели вы не уважаете друзей?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Страшные немецкие сказки
Страшные немецкие сказки

Сказка, несомненно, самый загадочный литературный жанр. Тайну ее происхождения пытались раскрыть мифологи и фольклористы, философы и лингвисты, этнографы и психоаналитики. Практически каждый из них был убежден в том, что «сказка — ложь», каждый следовал заранее выработанной концепции и вольно или невольно взирал свысока на тех, кто рассказывает сказки, и особенно на тех, кто в них верит.В предлагаемой читателю книге уделено внимание самым ужасным персонажам и самым кровавым сценам сказочного мира. За основу взяты страшные сказки братьев Гримм — те самые, из-за которых «родители не хотели давать в руки детям» их сборник, — а также отдельные средневековые легенды и несколько сказок Гауфа и Гофмана. Герои книги — красноглазая ведьма, зубастая госпожа Холле, старушонка с прутиком, убийца девушек, Румпельштильцхен, Песочный человек, пестрый флейтист, лесные духи, ночные демоны, черная принцесса и др. Отрешившись от постулата о ложности сказки, автор стремится понять, жили ли когда-нибудь на земле названные существа, а если нет — кто именно стоял за их образами.

Александр Владимирович Волков

Литературоведение / Народные сказки / Научпоп / Образование и наука / Народные
Народный быт Великого Севера. Том I
Народный быт Великого Севера. Том I

Выпуская в свет настоящую книгу, и таким образом — выступая на суд пред русской читающей публикой, — я считаю уместным и даже отчасти необходимым объяснить моим читателям о тех целях и задачах, каковые имел я в виду, предпринимая издание этой книги, озаглавленной мною: «Быт народа великого севера».Не желая утруждать читателя моими пространными пояснениями о всех деталях составления настоящей книги, я постараюсь по возможности кратко, но толково объяснить — почему и зачем я остановился на мысли об выпуске в свет предлагаемого издания.«Быт народа великого севера», как видно уже из самого оглавления, есть нечто собирательное и потому состоящее из многих разновидностей, объединенных в одно целое. Удалась ли мне моя задача вполне или хотя бы отчасти — об этом, конечно, судить не мне — это дело моих любезных читателей, — но, что я употребил все зависящие от меня меры и средства для достижения более или менее удачного результата, не останавливаясь ни пред какими препятствиями, — об этом я считаю себя имеющим право сказать открыто, никого и нисколько не стесняясь. Впрочем, полагаю, что и для самих читателей, при более близком ознакомлении их с моим настоящим трудом, будет вполне понятным, насколько прав я, говоря об этом.В книгу включены два тома, составленные русским книголюбом и собирателем XIX века А.Е.Бурцевым. В них вошли прежде всего малоизвестные сказки, поверья, приметы и другие сокровища народной мудрости, собранные на Русском Севере. Первое издание книги вышло тиражом 100 экземпляров в 1898 году и с тех пор не переиздавалось.Для специалистов в области народной культуры и широкого круга читателей, которые интересуются устным народным творчеством. Может быть использовано как дополнительный материал по краеведению, истории языка и культуры.

Александр Евгениевич Бурцев , Александр Евгеньевич Бурцев

Культурология / Народные сказки / Образование и наука / Народные