Читаем Двадцать четыре Насреддина полностью

Хозяин спросил опять:

— Если ты хватаешься за свеклу, чтобы тебя ветер не унес, то кто же тогда подергал всю эту свеклу?

— Я и сам не знаю, кто это сделал, — ответил Насреддин.

Хозяин сильно избил его и прогнал с огорода. Вернулся мулла Насреддин домой, а жена спросила его, почему он не принес свеклу.

— Не спрашивай меня об этом. Избил меня хозяин и кости мои переломал. Посидим дома, — сказал мулла печально[241].

ассир. 12, 321

334. Продаю лестницу

Однажды Эпенди по лестнице взобрался на дувал*, перетащил лестницу в сад и спустился по ней вниз. Садовник видел все это. Он тут же подошел к Эпенди и спросил:

— Что ты тут делаешь?

— Продаю лестницу, — не растерялся Эпенди.

— Да разве здесь место для продажи лестницы?

— Ну и глупый же ты человек! Неужели ты до сих пор не знаешь, что лестницу можно продавать где угодно? — сказал Эпенди[242].

туркм. 15, 141

335. Ходжа* в чужом саду

Забрался ходжа в чужой сад на дерево и начал есть абрикосы. Пришел хозяин и говорит:

— Что это ты делаешь на дереве?

— Я соловей и пою на дереве, — отвечал ходжа.

— Ладно, пой — послушаем, — заметил хозяин.

Ходжа запел. Хозяин невольно улыбнулся и заметил:

— Да разве соловей так поет?

— Я молодой соловей, неопытный, лучше петь не умею, — возразил ходжа[243].

тур. 5, 96

336. Упал с ишака

Проезжая на осле мимо байского сада, Афанди увидел, что с дувала свешивается ветка со спелым урюком. Недолго думая, мудрец ухватился за ветку и потянул ее к себе. Но осел продолжал бежать по дороге, и Афанди повис в воздухе. Хозяин сада услышал подозрительный шум, посмотрел через дувал и воскликнул:

— Проклятый вор!

— Я не вор! — с достоинством возразил Афанди.

— Что ты тогда здесь делаешь?

— Не видишь, что ли? Я упал со своего ишака. Помоги мне.

узбек. 7, 214

337. Любезное предложение

Прокравшись в чужой виноградник, Насреддин Афанди набрал полную корзину самого хорошего винограда, и только хотел было перелезть обратно через забор, как вдруг пришел сам хозяин.

— И как вам не стыдно, Афанди! Почтенный человек лазит через забор в чужой сад, точно вор! Да если бы вы постучались в ворота и попросили бы корзину винограда, неужели я отказал бы вам? А то через забор...

— Простите, вы правы, дорогой сосед. Недостойно мне лазить через забор, — начал извиняться Насреддин. — Ведь и забор мог обломаться, и сам я мог бы ушибиться, поцарапаться, да мало ли еще что... Я, пожалуй, воспользуюсь вашим любезным предложением и унесу виноград через ворота... Мир с вами!

узбек. 7, 232

338. Интересный человек

Забравшись в чужой сад, Насреддин Афанди стал быстро наполнять корзину виноградом. Хозяин сада поймал его с поличным:

— Как вы смеете залезать в чужой сад и без разрешения рвать виноград?

— А почему до сих пор вы не купили своей жене ичиги*?

— При чем тут ичиги? Вот интересный человек! — удивился хозяин.

— Э-э! Интересный вы человек. Хотите, чтоб я так и сказал вам, что пришел воровать?..

узбек. 7, 227

339. Морковь и редька

Ночью Насреддин Афанди забрался в чужой огород и принялся набивать мешок редькой и морковью. Вдруг явился хозяин огорода и грозно спросил:

— Эй, Афанди, что вы здесь делаете?

— Так... Дышу свежим воздухом! — ответил Афанди.

— А ну, пошли!

— Куда же идти ночью?

— А туда, где по достоинству накажут человека, ворующего по ночам овощи.

— Братец мой, — взмолился Насреддин Афанди, — делайте со мной что хотите, только не выставляйте меня на позор!

— Когда так, получите по удару каждой морковью, каждой редькой, вырванной вами.

Ничего не оставалось Афанди, как согласиться, и хозяин, засучив рукава, начал бить его пониже спины морковью.

При каждом ударе Афанди восклицал:

— Боже, сотвори чудо!

— О каком чуде вы просите, Афанди? — спросил хозяин.

— В мешке под морковью лежит здоровенная редька. Вот я и прошу, чтобы бог превратил ее в морковь, — отвечал Насреддин.

узбек. 7, 227

340. Ты ведь не дал мне времени

Однажды Эпенди забрался на бахчи к одному человеку и стал там рвать дыни. Увидел его сторож и закричал издали:

— Эй, что ты делаешь? Убирайся с бахчи?

— Мне нужно справить нужду, — ответил Эпенди.

Сторож подошел к нему и сказал:

— А ну, посмотрим, что ты делаешь.

Рядом с Эпенди был свежий коровий помет, и он указал на него.

— Это ведь коровий помет, — сказал сторож.

— Но ты ведь не дал мне времени сделать... по-человечески, — последовал ответ[244].

туркм. 15, 152

341. Гусь соседа

У Насреддина был скупой сосед. Однажды Насреддин проходил мимо его дома и увидел у дверей несколько гусей. Насреддин быстро схватил гуся пожирнее и спрятал под полой джуббы*. Но гусь тоже не зевал и загоготал во всю глотку. Насреддин схватил гуся за горло со словами:

— Оказывается, ты скупее своего хозяина! Подожди, я научу тебя молчаливости, стоит ли так громко гоготать![245]

перс. 8, 106

342. Чтобы воры не украли

Перейти на страницу:

Похожие книги

Страшные немецкие сказки
Страшные немецкие сказки

Сказка, несомненно, самый загадочный литературный жанр. Тайну ее происхождения пытались раскрыть мифологи и фольклористы, философы и лингвисты, этнографы и психоаналитики. Практически каждый из них был убежден в том, что «сказка — ложь», каждый следовал заранее выработанной концепции и вольно или невольно взирал свысока на тех, кто рассказывает сказки, и особенно на тех, кто в них верит.В предлагаемой читателю книге уделено внимание самым ужасным персонажам и самым кровавым сценам сказочного мира. За основу взяты страшные сказки братьев Гримм — те самые, из-за которых «родители не хотели давать в руки детям» их сборник, — а также отдельные средневековые легенды и несколько сказок Гауфа и Гофмана. Герои книги — красноглазая ведьма, зубастая госпожа Холле, старушонка с прутиком, убийца девушек, Румпельштильцхен, Песочный человек, пестрый флейтист, лесные духи, ночные демоны, черная принцесса и др. Отрешившись от постулата о ложности сказки, автор стремится понять, жили ли когда-нибудь на земле названные существа, а если нет — кто именно стоял за их образами.

Александр Владимирович Волков

Литературоведение / Народные сказки / Научпоп / Образование и наука / Народные
Народный быт Великого Севера. Том I
Народный быт Великого Севера. Том I

Выпуская в свет настоящую книгу, и таким образом — выступая на суд пред русской читающей публикой, — я считаю уместным и даже отчасти необходимым объяснить моим читателям о тех целях и задачах, каковые имел я в виду, предпринимая издание этой книги, озаглавленной мною: «Быт народа великого севера».Не желая утруждать читателя моими пространными пояснениями о всех деталях составления настоящей книги, я постараюсь по возможности кратко, но толково объяснить — почему и зачем я остановился на мысли об выпуске в свет предлагаемого издания.«Быт народа великого севера», как видно уже из самого оглавления, есть нечто собирательное и потому состоящее из многих разновидностей, объединенных в одно целое. Удалась ли мне моя задача вполне или хотя бы отчасти — об этом, конечно, судить не мне — это дело моих любезных читателей, — но, что я употребил все зависящие от меня меры и средства для достижения более или менее удачного результата, не останавливаясь ни пред какими препятствиями, — об этом я считаю себя имеющим право сказать открыто, никого и нисколько не стесняясь. Впрочем, полагаю, что и для самих читателей, при более близком ознакомлении их с моим настоящим трудом, будет вполне понятным, насколько прав я, говоря об этом.В книгу включены два тома, составленные русским книголюбом и собирателем XIX века А.Е.Бурцевым. В них вошли прежде всего малоизвестные сказки, поверья, приметы и другие сокровища народной мудрости, собранные на Русском Севере. Первое издание книги вышло тиражом 100 экземпляров в 1898 году и с тех пор не переиздавалось.Для специалистов в области народной культуры и широкого круга читателей, которые интересуются устным народным творчеством. Может быть использовано как дополнительный материал по краеведению, истории языка и культуры.

Александр Евгениевич Бурцев , Александр Евгеньевич Бурцев

Культурология / Народные сказки / Образование и наука / Народные