Свет от автомобильных фар. Машина двигалась по дороге со стороны Большого дома. Пандер схватил бинокль с пассажирского сиденья, настроил его как можно лучше, чтобы можно было видеть сквозь дождь и непрерывно работавшие дворники. Это был «лендровер», за рулем сидел Апгард. Пассажиров он не видел, но три человека вполне могли спрятаться в задней части машины.
Пандер лег на сиденье, когда Апгард достиг конца аллеи, и выпрямился после того, как «ровер» поехал в противоположную сторону — в город. Без подкрепления Пандер не мог допустить, чтобы его заметили, но и терять Апгарда из виду тоже было нельзя. Пандер досчитал до трех и поехал за ним, предварительно выключив фары.
К счастью, этот участок Серкл-роуд был относительно прямым и на нем совершенно отсутствовало движение. Он дал «роверу» отъехать подальше, держа его на таком расстоянии, чтобы видеть фары объекта, но при этом не позволить ему заметить в зеркале патрульную машину.
Правый поворотный сигнал «ровера» замигал («Какое законопослушание», — подумал Пандер), потом включился стоп-сигнал. Пандер нажал на газ. Он успел как раз вовремя, чтобы увидеть, как фары «ровера» исчезали на дороге в Кор. Когда они скрылись из виду, Пандер включил подфарники — отражение блестевшей от дождя гудронной поверхности давало достаточно света, чтобы не съехать в болотистый кювет.
«Краун-вик» преследовал «ровер» на расстоянии нескольких сотен ярдов. Прежде чем подъехать к воротам Кора, Пандер выключил подфарники, свернул с дороги вправо и заглушил двигатель. Окна почти во всех домиках, стоявших вдоль дороги, были темными. Лишь на холме справа горело несколько огней. Один из этих домов принадлежал Доусон. Пандер представил себе, как она сидит на узкой кровати и читает «Миссис Дэллоуэй» при мягком свете масляной лампы.
Ярко-желтый дождевик был не самой лучшей одеждой для ночной слежки. Пандер прошлепал по грязной канаве, находившейся на обочине дороги. Стволы тамариндов скрывали от него парковку — свалку металлолома, как все ее здесь называли, — в конце аллеи. Он обошел дом, стоявший напротив его жилища, а потом направился по дороге, ведущей от крапауда, чтобы подойти к свалке металлолома с другой стороны. Пандер увидел «ровер», припаркованный под царским делониксом. Машина была развернута к дороге — чтобы быстрее скрыться.
Апгард сидел за рулем. Свет в салоне был включен, и его лицо освещено. На мгновение кукурузная трубка Льюиса вспыхнула красным огнем. Пандер отошел в сторону, избегая открытого участка дороги, и стал медленно подбираться к парковке, используя стену дома как прикрытие.
Фил застонал. Все трое притаились в кустах на краю расчищенного от леса участка и пытались надеть свои рюкзаки.
— Тсс. В чем дело? — спросила Эмили.
— Я вспомнил, что оставил рукопись рядом с печатной машинкой.
— Знаю. Я нашла ее. Она у меня в сумке.
Фил облегченно вздохнул.
— Спасибо. Клянусь, иногда мне кажется, что я старею.
— А что ты скажешь насчет Бенни, который оставил свой отпечаток на мачете? Эх, ребята, что бы вы без меня делали?
— Я даже не хочу…
Бенни дотронулся до обоих, указывая на огонек, который, раскачиваясь, приближался к ним. Они еще ниже пригнулись к земле. Огонек проследовал мимо них. Они увидели маленькую девочку в блестящем красном плаще и красных резиновых калошах. В одной руке она держала зонтик, в другой — яркий фонарь. Она исчезла на темной дороге, ведущей в лес.
— Наверное, это тот самый путь, про который говорил Льюис, — сказала Эмили.
Они покинули укрытие, обошли поляну и последовали за девочкой по дороге, раздваивающейся около здания с медной крышей, над дверью которого светила лампочка без плафона.
Фил приказал Бенни идти влево по дороге, спускающейся с холма. Он должен был прийти на место первым, чтобы проверить, приехал ли «лендровер» Льюиса.
— Мы будем через секунду.
Двигаясь, как всегда, бесшумно, даже под тяжестью рюкзака, Бенни исчез в темноте. Фил повернулся к Эмили.
— Я…
— Даже не спрашивай об этом.
— А я и не спрашиваю, я просто говорю — она нужна мне… я хочу забрать ее с нами.
— Это безумие.
— Почему? Нас уже засекли. Разоблачили. Прижали. Мы прокололись. Если они нас поймают, то сколько раз нас должны повесить? А если этого не случится и мы сможем уйти, то я должен восстановить силы. Мне нужна эта девочка, Цеппо… Я превращусь в старика, пока буду сидеть в этой пещере.
— Это слишком рискованно. Если она крикнет, нам конец.
— Значит, мы должны сделать так, чтобы она не кричала. Да и кто услышит ее в такой дождь?