Читаем Двадцать вторая жемчужина (СИ) полностью

— А где мистер Сэм Уайт? — Спросила я.

— Думаю, что залилывает раны. — Усмехнулся Ив. — Он думал, что в совершенстве знает нашу Джудит, а оказывается, что нет. Появление её в виде красавицы, сразило его наповал. Он быстро ушёл, да почти вслед за вами с Генри. Думаю, что теперь он сидит в своей комнате и заливает горе коньяком.

Но я почему-то в это не поверила. Вспомнив «змеиный клубок» этих, с позволенья сказать, игроков, я подумала, что они опять могут разыгрывать спектакль перед всеми.

Я встала с кресла и сказала. — Пойду, посмотрю, может чем-то мистеру Блюбирду надо помочь. Мистер Хоуп, я надеюсь, что вы не последуете примеру мистера Уайта?

Парень пожал плечами. — Не могу вам этого обещать, София. Я уже наполнен наполовину коньяком. Просто я не умею пьянеть. Вот такая особенность моего организма.

Я шла к выходу из зала, пока меня не остановил голос Бланш. — Мисс София, когда вы покидаете замок и где его хозяин? Генри оставил своих гостей и ради чего?

Я остановилась и улыбнулась девушкам.

— Леди Томсон, у мистера Блюбирда непредвиденное дело, а здесь гости мистера Хоупа. Наслаждайтесь их обществом. Кстати, мистер Блюбирд передал своё право вашего кавалера мистеру Хоупу. Он так и сказал, что леди Томсон и мистер Хоуп — замечательная любящая пара. — Я перевела взгляд на Джудит. — Леди Стен, надеюсь, что этот наряд вам принесёт счастье. Вы в нём красавица, а у меня даже от запаха этого наряда, случилась аллергия.

Я увидела, как замер взгляд Бланш, ещё раз улыбнулась леди и вышла из зала.

Поднимаясь по лестнице на второй этаж, я думала, что мне делать. Где Генри, я не знала. Где искать мистера Уайта, я тоже не знала. Что же делать? Ноги сами привели меня к моему рабочему месту. Я вошла в зал бабочек, дошла до своего стола и остановилась. За моим столом сидел мистер Уайт и допивал вторую бутылку коньяку.

— Мистер Уайт? — Произнесла я и быстро осмотрелась. Контейнера с бабочкой Павлиноглазкой, неумело восстановленной Эженом, на столе не было! Я быстро подошла к окну и заглянула за штору. Контейнера не было и там.

— Что с вами, мисс София? — Услышала я голос Сэма и оглянулась. — Я здесь… за этим столом…сижу и…стр-р-радаю. Как жаль, что вы не пр-р-ринесли мне коньяк. Я же пр-р-росил официанта пр-р-ринести мне коньячку… ещё.

Я не сразу поняла его слова, а когда поняла, спросила. — Какого официанта, мистер Уайт? Сюда приходил официант? Как он выглядел?

Мужчина посмотрел на меня сквозь пьяную пелену в глазах и ответил. — Это был молодой пар-р-рень. Лицо…? Лица у него не было. Зато был язык… Очень болтливый официант. Заговор-р-рил меня, даже голова закр-р-ружилась. Мне пр-р-ришлось отчитать его за болтливость и отослать за коньяком.

— А что он делал здесь, мистр Уайт?

— Мельтешил пер-р-ред глазами, как заяц. — Усмехнулся Сэм, допивая из бокала последний глоток жидкости. — Я выгнал его, а ведь хотел… излить пер-р-редним душу.

По описанию Сэма Уайта, я предположила, что этим официантом мог быть только Эжен, запертый в кабинете Генри? как он мог выйти и зачем пришёл в зал бабочек?

Ответить на эти вопросы мне помешал мистер Уайт.

— Мисс София, вы, когда нибудь любили? — Вдруг спросил он. — Думаю, что любили. Да вы и сейчас влюблены. Ваши глаза сияют, когда вы смотрите не хозяина этого замка. И я вас понимаю. Генри — завидный жених, а я… — Он тяжело вздохнул и поднёс пустой бокал к губам. — Я не могу говорить, когда мой бокал пустой, извините мисс, но не могли бы вы поторопить этого болтливого официанта? Я жду его уже довольно долго.

Что мне оставалось делать? Я решила «помочь» Сэму напиться и всё мне рассказать, поэтому быстро поспешила к выходу из зала. Мне повезло, лишь я подошла к лестнице, как увидела официанта на первом этаже, который нёс поднос с напитками и бокалами в зал торжества. Я окликнула его и приказала подняться ко мне. Забрав поднос из его рук, я быстро вернулась в зал бабочек и поставила поднос с напитками перед мистером Уайтом на стол.

— Да вы волшебница! — Восхитился мужчина, беря в руку бокал с шампанским. — Мисс, бер-р-рите бокал и мы начнём наш р-р-разговор-р.

Я взяла в руку бокал с шампанским, отпила глоток и сказала. — Так, почему вы здесь, мистер Уайт, один и страдаете?

Он посмотрел на меня, но сосредоточить внимание на мне не сумел, усмехнулся и сказал. — Почему вам, женщинам, всего мало?

— Что вы имеете в виду? — Удивилась я.

— Я помогал ей во всём. Я согласился на игр-ру, р-ради неё. Я делал то, что мне было не по душе. Я даже… удар-рил др-руга. Я… И вот, я ждал, и казалось, что дождался… — Сэм залпом выпил шампанское и тут же фыркнул. — Фу, это же не коньяк, мисс, я же пр-росил…

— Мистер Уайт, извините, но я смогла найти только это. И ещё, я с вами не согласна. Вы же говорили о леди Стен? — Я дождалась, когда он кивнёт и продолжила. — Она ради вас стала красавицей…

— Р-ради меня?! — Воскликнул Сэм и разбил бокал об пол. — Нет, мисс. Это я всё делал р-ради неё, а она… Она это делала р-ради себя.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену