Читаем Двадцать вторая жемчужина (СИ) полностью

Генри сидел за большим письменным столом и смотрел на меня напряжённым взглядом. Его внешний вид мне не понравился. Тщательно зачёсанные и скреплённые на затылке волосы, нахмуренные брови и напряжённые скулы, ритмично постукивающие пальцы по краю деревянного стола, чёрная строгая водолазка и…его другая рука, лежащая на набалдашнике его трости и слегка отведённая в сторону от кресла…

Генри, словно король, сидел на своём троне и ждал отчёта слуг о случившихся происшествиях в его замке.

— Садитесь, София, — сказал он, указывая кивком головы на кресло посетителя, — и рассказывайте всё, что вчера произошло.

Я упала в кресло и заговорила. — Мистер Блюбирд, прошу вас, простите меня за то, что я устроила в…шале. Я…

— София, мне не за что вас прощать. Расскажите мне, что вы знаете о поиске тайной жемчужине и…смерти мистера Тома Литта.

Я тут же успокоилась, вздохнула и рассказала ему всё, что видела и знала, включая нахождение Сэма Уайта в холодной кладовке, леди Бланш, привязанной к голове зубка, связанного в зале бабочек Ива Хоупа и детектива Сарана, лежащего в кустах шиповника под окном замка. Единственно, что я не сказала, как рассталась с детективом и как увидела черного человека в оранжерее.

Генри слушал молча, изредка кивая головой. Иногда он хмурился, а иногда и усмехался. Я внимательно следила за его реакцией и…боялась его вопросов, которые вскоре последовали.

— Вы мне всё рассказали, София? Я так и не понял, кто нашёл вторую тайную жемчужину? Куда вы пошли с детективом Сараном?

Я размышляла несколько секунд. — Вы же сами запретили мне быть рядом с ним! Вот я и…сбежала от него, лишь мы вошли в замок с улицы. Единственное место, которое пришло мне на ум, это…ваше шале. Вы были правы, мистер Блюбирд, детектив Саран — страшный человек. Он потребовал от меня сказать всё, что я знаю о контейнере с бабочкой и всё, что знаете вы о ней… Чтобы не отвечать… я сбежала.

— Молодец. — Медленно кивая, сказал Генри, сверля меня взглядом. — Так, кто же привязал Бланш к голове зубра, а детектива и Ива стукнул по голове? И главное, зачем?

Я пожала плечами и ответила. — Или они друг с другом так поступили, или кто-то это сделал, о ком мы ещё…не знаем.

Я боялась посмотреть Генри в глаза, но когда решилась, то увидела его вопросительный взгляд с приподнятой вверх бровью.

— Других ответов у меня нет. Могу объяснить. — Генри кивнул, и я продолжила говорить. — Предположим, что за вторую тайную жемчужину кто-то решил бороться. Последним в очереди по её поиску на гобелене был Ив Хоуп. Он мог спокойно запереть в холодной кладовке мистера Уайта. — Генри вновь кивнул. — А в это время детектив привязывал леди Бланш к голове животного. Дальше он встретился с Ивом Хоупом в зале бабочек и отобрал у него контейнер с Павлиноглазкой…

Я замолчала, зато заговорил Генри с усмешкой на устах. — А затем он вышел на улицу и был избит этим контейнеров возле окна замка? Вопрос: куда делся контейнер?

Я открыла рот, что бы сказать, что не согласна с таким вопросом и вдруг вспомнила туфли леди Бланш.

— Генри, детектив не мог привязать Бланш к голове зубра, потому что…это она его стукнула по голове на улице. Её туфли были в грязи, когда мы с Уайтом её отвязывали! Я ещё тогда подумала, что леди была на улице… Но тогда её привязать к голове могли либо Ив, либо Сэм, хотя Сэм Уайт был искренне удивлён, когда мы с ним нашли Бланш в зале охоты. Получается, что Ив привязал Бланш, после того, как она стукнула по голове детектива, который успел запереть в кладовке мистера Уайта. Затем Ив ушёл в зал бабочек, украв у меня ключ от секретера. Он выкрал контейнер с Павлиноглазкой и…тут же был ограблен. Кем?

— София, ты совершенно позабыла о леди Стен. Что она делала после того, как в зале библиотеки не нашла жемчужину?

Я застыла, думая над вопросами Генри.

— Значит, Ива Хоупа стукнула по голове леди Стен, взяла у него контейнер с бабочкой, а затем…исчезла из замка?

— Не понимаю, зачем ей исчезать?

Я немного подумала и ответила. — Что бы…её не убили. Ведь за этой бабочкой охотились все эти люди, и они…способны на всё!

— Ну, что же, примем эту версию за…исходную. — Сказал Генри и встал из-за стола. Он подошёл к моему креслу и, сел на край стола и положил обе руки на набалдашник своей трости. — Одного не могу понять, София, кто…убил мистера Тома Литта и зачем?

— Убил? Значит, мистер Тонг был прав? Он засомневался в ампуле, которую ему дал сам Литт для укола, и сохранил её. Он вам её передал, Генри?

— Он её передал полиции, София, но никто об этом знать не должен. Официальная версия — сердечный приступ… Полиция уже была здесь и увезла его, а вместе с ними уехали почти все коллекционеры. Они посчитали это плохим предзнаменованием. А что считаете вы, София?

Я ответила вопросом на вопрос. — Генри, вы вынули большую жемчужину «Три глаза Бога» из бабочки?

Генри смотрел мне в глаза несколько секунд, а затем утвердительно кивнул. — Она сейчас находится в ячейки банка, и спасибо вам, что нашли историю этой жемчужины в интернете. Я прочитал, она меня поразила.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену